英文缩写 |
“CITS”是“Center For Interpretation And Translation Studies”的缩写,意思是“口译和翻译研究中心” |
释义 |
英语缩略词“CITS”经常作为“Center For Interpretation And Translation Studies”的缩写来使用,中文表示:“口译和翻译研究中心”。本文将详细介绍英语缩写词CITS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CITS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CITS”(“口译和翻译研究中心)释义 - 英文缩写词:CITS
- 英文单词:Center For Interpretation And Translation Studies
- 缩写词中文简要解释:口译和翻译研究中心
- 中文拼音:kǒu yì hé fān yì yán jiū zhōng xīn
- 缩写词流行度:9840
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Center For Interpretation And Translation Studies英文缩略词CITS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Center For Interpretation And Translation Studies”作为“CITS”的缩写,解释为“口译和翻译研究中心”时的信息,以及英语缩略词CITS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “OGM”是“Ontonagon County Airport, Ontonagon, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州奥托纳贡市奥托纳贡县机场”
- “OSC”是“Oscoda-Wurtsmith Airport, Oscoda, Michigan USA (formerly Paul B. Wurtsmith Air Force Base)”的缩写,意思是“美国密歇根州奥科达乌尔史密斯机场(原名保罗B.乌尔史密斯空军基地)”
- “3GM”是“Grand Haven Airport, Grand Haven, Michigan USA”的缩写,意思是“Grand Haven Airport, Grand Haven, Michigan USA”
- “Y87”是“Empire Airport, Empire, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州帝国机场”
- “Y15”是“Cheboygan City- County Airport, Cheboygan, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州切博根市-县机场”
- “UIZ”是“Berz Macomb Airport, Macomb, Michigan USA (closed permanently, August 2, 2003)”的缩写,意思是“美国密歇根州麦康布市贝兹麦康布机场(2003年8月2日永久关闭)”
- “SJX”是“St. James Municipal Airport, Beaver Island, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州海狸岛圣詹姆斯市机场”
- “LSO”是“Les Sables, France”的缩写,意思是“法国,马刀”
- “LSN”是“Los Banos, California USA”的缩写,意思是“Los Banos, California USA”
- “BUL”是“Bulgaria”的缩写,意思是“保加利亚”
- “NK”是“Nagorno-Karabakh”的缩写,意思是“纳戈诺·卡拉巴赫”
- “SIJ”是“Siglufjordur, Iceland”的缩写,意思是“Siglufjordur, Iceland”
- “SIH”是“Silgadi Doti, Nepal”的缩写,意思是“尼泊尔Silgadi Doti”
- “GOS”是“Gosford, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“戈斯福德,新南威尔士,澳大利亚”
- “GOK”是“Guthrie, Oklahoma USA”的缩写,意思是“Guthrie, Oklahoma USA”
- “SCS”是“St. Clair Shores, Michigan”的缩写,意思是“St. Clair Shores, Michigan”
- “SHQ”是“Brunswick County Airport, Oak Island, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州橡树岛布伦瑞克县机场”
- “SHK”是“Sehonghong, Lesotho”的缩写,意思是“莱索托·塞洪洪”
- “ATSI”是“Aboriginal And Torres Strait Islander”的缩写,意思是“土著和托雷斯海峡岛民”
- “ESS”是“European Spallation Source”的缩写,意思是“散裂中子源”
- “SLO”是“San Luis Obispo, California”的缩写,意思是“加利福尼亚州圣路易斯奥比斯波”
- “BVI”是“British Virgin Islands”的缩写,意思是“英属维尔京群岛”
- “MBM”是“Mkambati, South Africa”的缩写,意思是“Mkambati, South Africa”
- “COB”是“Communities Of the Borough”的缩写,意思是“自治区社区”
- “WWB”是“Burlington, Ontario, Canada”的缩写,意思是“Burlington, Ontario, Canada”
- undernourishment
- underoccupancy charge
- under offer
- underpaid
- under pain of death
- underpants
- under par
- underpart
- under part
- underpass
- underpay
- underpin
- underpinning
- underplay
- underprivileged
- underrate
- underrated
- under repair
- under-represented
- under sail
- undersaver
- underscore
- underscore
- undersea
- undersecretary
- 讀書人
- 讀書會
- 讀書機
- 讀本
- 讀法
- 讀物
- 讀研
- 讀破
- 讀破句
- 讀經
- 讀者
- 讀者文摘
- 讀萬卷書,行萬里路
- 讀譜
- 讀賣新聞
- 讀音
- 讀音錯誤
- 讀頭
- 讁
- 讃
- 讅
- 讆
- 讇
- 變
- 變亂
|