英文缩写 |
“NISC”是“National Intelligence Simulation Center”的缩写,意思是“国家情报模拟中心” |
释义 |
英语缩略词“NISC”经常作为“National Intelligence Simulation Center”的缩写来使用,中文表示:“国家情报模拟中心”。本文将详细介绍英语缩写词NISC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NISC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NISC”(“国家情报模拟中心)释义 - 英文缩写词:NISC
- 英文单词:National Intelligence Simulation Center
- 缩写词中文简要解释:国家情报模拟中心
- 中文拼音:guó jiā qíng bào mó nǐ zhōng xīn
- 缩写词流行度:10006
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为National Intelligence Simulation Center英文缩略词NISC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“National Intelligence Simulation Center”作为“NISC”的缩写,解释为“国家情报模拟中心”时的信息,以及英语缩略词NISC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “05775”是“West Pawlet, VT”的缩写,意思是“西爪哇岛,VT”
- “05774”是“Wells, VT”的缩写,意思是“威尔斯,VT”
- “16659”是“Loysburg, PA”的缩写,意思是“Loysburg”
- “16657”是“James Creek, PA”的缩写,意思是“杰姆斯河”
- “05773”是“Wallingford, VT”的缩写,意思是“VT沃灵福德”
- “05772”是“Stockbridge, VT”的缩写,意思是“VT斯托克布里奇”
- “16656”是“Irvona, PA”的缩写,意思是“厄沃纳”
- “16655”是“Imler, PA”的缩写,意思是“伊姆勒”
- “05770”是“Shoreham, VT”的缩写,意思是“VT肖勒姆”
- “16654”是“Huntingdon, PA”的缩写,意思是“Huntingdon”
- “05769”是“Salisbury, VT”的缩写,意思是“Salisbury,VT”
- “16652”是“Huntingdon, PA”的缩写,意思是“Huntingdon”
- “05768”是“Rupert, VT”的缩写,意思是“鲁伯特,VT”
- “05767”是“Rochester, VT”的缩写,意思是“VT罗切斯特”
- “05766”是“Ripton, VT”的缩写,意思是“Ripton,VT”
- “05765”是“Proctor, VT”的缩写,意思是“普罗科特,VT”
- “05764”是“Poultney, VT”的缩写,意思是“VT波特尼”
- “05763”是“Pittsford, VT”的缩写,意思是“VT匹兹福德”
- “05762”是“Pittsfield, VT”的缩写,意思是“VT匹兹菲尔德”
- “05761”是“Pawlet, VT”的缩写,意思是“Pawlet,VT”
- “05760”是“Orwell, VT”的缩写,意思是“奥威尔,VT”
- “05759”是“North Clarendon, VT”的缩写,意思是“北克拉伦登,佛蒙特州”
- “MBK”是“Matupa, MT, Brazil”的缩写,意思是“马图帕,蒙大拿州,巴西”
- “05758”是“Mount Holly, VT”的缩写,意思是“VT芒特霍利”
- “05757”是“Middletown Springs, VT”的缩写,意思是“Middletown Springs, VT”
- non-emergency
- nonemergency
- non-emotional
- nonemotional
- non-emphatic
- nonemphatic
- non-empirical
- nonempirical
- non-employee
- nonemployee
- non-employment
- nonemployment
- non-empty
- nonempty
- non-ending
- nonending
- non-enforcement
- nonenforcement
- as likely as not
- (as) long as your arm
- as long as your arm
- as luck would have it
- (as) mad as a hatter/March hare
- a small fortune
- (as) man to man
- 二話不說
- 二話沒說
- 二话
- 二话不说
- 二话没说
- 二貨
- 二货
- 二輪
- 二輪片
- 二轮
- 二轮片
- 二过一
- 二进
- 二进制
- 二进制编码
- 二进宫
- 二连
- 二连巨盗龙
- 二连浩特
- 二连浩特市
- 二连盆地
- 二迭紀
- 二迭纪
- 二連
- 二連巨盜龍
|