| 英文缩写 |
“ACCT”是“Agence de Coopération Culturelle et Technique”的缩写,意思是“Agence de Coop ration Culturelle et Technology” |
| 释义 |
英语缩略词“ACCT”经常作为“Agence de Coopération Culturelle et Technique”的缩写来使用,中文表示:“Agence de Coop ration Culturelle et Technology”。本文将详细介绍英语缩写词ACCT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ACCT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ACCT”(“Agence de Coop ration Culturelle et Technology)释义 - 英文缩写词:ACCT
- 英文单词:Agence de Coopération Culturelle et Technique
- 缩写词中文简要解释:Agence de Coop ration Culturelle et Technology
- 缩写词流行度:1975
- 缩写词分类:Regional
- 缩写词领域:African
以上为Agence de Coopération Culturelle et Technique英文缩略词ACCT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Agence de Coopération Culturelle et Technique”作为“ACCT”的缩写,解释为“Agence de Coop ration Culturelle et Technology”时的信息,以及英语缩略词ACCT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “CPOH”是“Computer Transport of Ohio, Inc.”的缩写,意思是“俄亥俄州计算机运输公司”
- “GAK”是“Gosudarstvennaya Aktsionernaya Kompaniya (Russian State Stock Company)”的缩写,意思是“Gosudarstvennaya Aktsionernaya Kompaniya(俄罗斯国有股份公司)”
- “DC”是“Daly City”的缩写,意思是“达利城”
- “RTS”是“Regional Transit System”的缩写,意思是“区域交通系统”
- “ECP”是“Northwest Florida Beaches International Airport, Panama City Beach, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州巴拿马城海滩西北佛罗里达海滩国际机场”
- “KMFI”是“Marshfield Municipal Airport, Marshfield, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Marshfield Municipal Airport, Marshfield, Wisconsin USA”
- “KMFE”是“McAllen Miller International Airport, McAllen, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州麦卡伦麦卡伦米勒国际机场”
- “KMFD”是“Mansfield Lahm Municipal Airport, Mansfield, Ohio USA”的缩写,意思是“Mansfield Lahm Municipal Airport, Mansfield, Ohio USA”
- “SADC”是“South African Development Commission”的缩写,意思是“南非发展委员会”
- “LXV”是“Leadville, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州利德维尔”
- “VSAV”是“Vietnamese Students Association of Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚越南学生协会”
- “WSIB”是“Workplace Safety and Insurance Board”的缩写,意思是“工作场所安全和保险委员会”
- “MENA”是“Middle East And North Africa”的缩写,意思是“中东和北非”
- “RCT”是“Railroad Commission of Texas”的缩写,意思是“德克萨斯州铁路委员会”
- “ITTR”是“ITT Rayonier Railrod”的缩写,意思是“ITT Rayonier轨道杆”
- “DT&I”是“Detroit, Toledo, and Ironton Railroad Company”的缩写,意思是“底特律、托莱多和铁顿铁路公司”
- “D&TSL”是“Detroit and Toledo Shore Line Railroad”的缩写,意思是“底特律和托莱多海岸线铁路”
- “WHRS”是“Welsh Highland Railway Society”的缩写,意思是“威尔士高地铁路协会”
- “WSRR”是“Westmoreland Scenic Railroad”的缩写,意思是“威斯特摩兰风景铁路”
- “WHR”是“Welsh Highland Railway”的缩写,意思是“威尔士高地铁路”
- “CR”是“Conversion Rate”的缩写,意思是“转化率”
- “WSA”是“Western South America”的缩写,意思是“南美洲西部”
- “GLOUCS”是“Cloucestershire County, England”的缩写,意思是“英国克劳斯特郡”
- “RWI”是“Riley Whittle Incorporated”的缩写,意思是“莱利·惠特尔公司”
- “CASI”是“The Canadian Aeronautics And Space Institute”的缩写,意思是“加拿大航空航天研究所”
- thalamus
- thalassaemia
- thalassemia
- thalassemia
- thalidomide
- thallium
- Thames
- than
- thane
- thang
- thank
- thankful
- thankful for small mercies
- thankfully
- thankfulness
- thank God
- thank God, goodness, heaven(s), etc.
- thankless
- thanklessly
- thanks
- thanks
- thanks a bunch
- thanks a lot
- thanks a million
- thanks for nothing
- 新绛
- 新绛县
- 新编
- 新罕布什尔
- 新罕布什尔州
- 新罕布什爾
- 新罕布什爾州
- 新罗
- 新罗区
- 新罗王朝
- 新羅
- 新羅區
- 新羅王朝
- 新義州市
- 新聞
- 新聞主播
- 新聞出版總署
- 新聞周刊
- 新聞媒體
- 新聞學
- 新聞工作者
- 新聞界
- 新聞發布會
- 新聞發言人
- 新聞稿
|