英文缩写 |
“TG”是“Toe Gunk”的缩写,意思是“趾肿” |
释义 |
英语缩略词“TG”经常作为“Toe Gunk”的缩写来使用,中文表示:“趾肿”。本文将详细介绍英语缩写词TG所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TG的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TG”(“趾肿)释义 - 英文缩写词:TG
- 英文单词:Toe Gunk
- 缩写词中文简要解释:趾肿
- 中文拼音:zhǐ zhǒng
- 缩写词流行度:397
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Names and Nicknames
以上为Toe Gunk英文缩略词TG的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Toe Gunk”作为“TG”的缩写,解释为“趾肿”时的信息,以及英语缩略词TG所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “05453”是“Essex Junction, VT”的缩写,意思是“埃塞克斯接头,VT”
- “18672”是“Bridgeton, PA”的缩写,意思是“布里奇顿”
- “05452”是“Essex Junction, VT”的缩写,意思是“埃塞克斯接头,VT”
- “18661”是“White Haven, PA”的缩写,意思是“PA怀特港”
- “05451”是“Essex, VT”的缩写,意思是“埃塞克斯,VT”
- “18660”是“Wapwallopen, PA”的缩写,意思是“Wapwallopen”
- “05450”是“Enosburg Falls, VT”的缩写,意思是“伊诺斯堡瀑布,佛蒙特州”
- “05449”是“Colchester, VT”的缩写,意思是“VT科尔切斯特”
- “18657”是“Tunkhannock, PA”的缩写,意思是“唐克汉诺克”
- “05448”是“East Fairfield, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州费尔菲尔德东部”
- “18656”是“Sweet Valley, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州斯威特谷”
- “05447”是“East Berkshire, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州东伯克希尔”
- “18655”是“Shickshinny, PA”的缩写,意思是“希克欣尼”
- “05446”是“Colchester, VT”的缩写,意思是“VT科尔切斯特”
- “18654”是“Shawanese, PA”的缩写,意思是“沙湾人”
- “05445”是“Charlotte, VT”的缩写,意思是“VT夏洛特”
- “05444”是“Cambridge, VT”的缩写,意思是“VT剑桥”
- “18653”是“Ransom, PA”的缩写,意思是“赎金”
- “18651”是“Plymouth, PA”的缩写,意思是“普利茅斯”
- “05443”是“Bristol, VT”的缩写,意思是“VT布里斯托尔”
- “18644”是“Wyoming, PA”的缩写,意思是“怀俄明”
- “05442”是“Belvidere Center, VT”的缩写,意思是“贝尔维德中心,佛蒙特州”
- “05441”是“Bakersfield, VT”的缩写,意思是“VT Bakersfield”
- “18643”是“Pittston, PA”的缩写,意思是“皮特斯顿”
- “05440”是“Alburg, VT”的缩写,意思是“VT Alburg”
- ill-conceived
- ill-disposed
- I'll eat my hat
- illegal
- illegal alien
- illegal alien
- illegal immigrant
- illegality
- illegally
- illegibility
- illegible
- illegibly
- illegitimacy
- illegitimate
- ill-equipped
- ill-fated
- ill-fitting
- ill, good, etc. repute
- ill-gotten
- ill health
- illiberal
- illicit
- illicitly
- ill-informed
- Illinois
- 法國人
- 法國大革命
- 法國梧桐
- 法國百合
- 法國航空
- 法國航空公司
- 法國號
- 法國長棍
- 法國革命
- 法场
- 法場
- 法塔赫
- 法壓壺
- 法外
- 法子
- 法学
- 法学博士
- 法学士
- 法学家
- 法学院
- 法學
- 法學博士
- 法學士
- 法學家
- 法學院
|