| 英文缩写 |
“STG”是“Sabah Tea Garden”的缩写,意思是“沙巴茶园酒店” |
| 释义 |
英语缩略词“STG”经常作为“Sabah Tea Garden”的缩写来使用,中文表示:“沙巴茶园酒店”。本文将详细介绍英语缩写词STG所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词STG的分类、应用领域及相关应用示例等。 “STG”(“沙巴茶园酒店)释义 - 英文缩写词:STG
- 英文单词:Sabah Tea Garden
- 缩写词中文简要解释:沙巴茶园酒店
- 中文拼音:shā bā chá yuán jiǔ diàn
- 缩写词流行度:3710
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Sabah Tea Garden英文缩略词STG的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Sabah Tea Garden”作为“STG”的缩写,解释为“沙巴茶园酒店”时的信息,以及英语缩略词STG所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “20637”是“Hughesville, MD”的缩写,意思是“MD休斯维尔”
- “20636”是“Hollywood, MD”的缩写,意思是“MD好莱坞”
- “33Y”是“Manitou Island Coast Guard Lifesaving Station / Weather Observation Station, Hancock, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州汉考克市曼尼托岛海岸警卫队救生站/气象观测站”
- “20635”是“Helen, MD”的缩写,意思是“海伦,MD”
- “20634”是“Great Mills, MD”的缩写,意思是“伟大的米尔斯,MD”
- “36G”是“Eugene Island Block 333B Supplementary Aviation Weather Reporting Station, Gulf of Mexico”的缩写,意思是“尤金岛333b区补充航空气象报告站,墨西哥湾”
- “20632”是“Faulkner, MD”的缩写,意思是“福克纳,MD”
- “20630”是“Drayden, MD”的缩写,意思是“MD Drayden”
- “20629”是“Dowell, MD”的缩写,意思是“Dowell,MD”
- “20628”是“Dameron, MD”的缩写,意思是“MD Dameron”
- “20627”是“Compton, MD”的缩写,意思是“MD Compton”
- “4A7”是“Tara Field Airport, Hampton, Georgia USA”的缩写,意思是“Tara Field Airport, Hampton, Georgia USA”
- “20626”是“Coltons Point, MD”的缩写,意思是“马里兰州科尔顿点”
- “20625”是“Cobb Island, MD”的缩写,意思是“科布岛”
- “20624”是“Clements, MD”的缩写,意思是“MD Clements”
- “20623”是“Cheltenham, MD”的缩写,意思是“MD彻特纳姆市”
- “6N7”是“New York Skyports, Inc., Seaplane Base, New York City, New York USA”的缩写,意思是“New York Skyports, Inc., Seaplane Base, New York City, New York USA”
- “20622”是“Charlotte Hall, MD”的缩写,意思是“医学博士夏洛特·霍尔”
- “20621”是“Chaptico, MD”的缩写,意思是“MD Chaptico”
- “4A0”是“Berry Hill Airport, Stockbridge, Georgia USA”的缩写,意思是“Berry Hill Airport, Stockbridge, Georgia USA”
- “20620”是“Callaway, MD”的缩写,意思是“MD卡拉威”
- “20619”是“California, MD”的缩写,意思是“MD加利福尼亚”
- “20618”是“Bushwood, MD”的缩写,意思是“MD Bushwood”
- “20617”是“Bryantown, MD”的缩写,意思是“MD布赖恩敦”
- “20616”是“Bryans Road, MD”的缩写,意思是“布赖恩斯路,MD”
- leave go/hold of something
- leave, go off, etc. with your tail between your legs
- leave it at that
- leave it out!
- leave it out
- leaven
- leave no stone unturned
- leave off!
- leave off
- leave off (something/doing something)
- leaves
- leave someone be
- leave someone cold
- leave someone hanging
- leave someone high and dry
- leave someone in the lurch
- leave someone in the shade
- leave someone on the sidelines
- leave someone out in the cold
- leave someone/something out
- leave someone standing
- leave someone to their own devices
- leave something aside
- leave something behind
- leave something for/to someone
- 麻花辫
- 麻花辮
- 麻苎
- 麻苧
- 麻茎
- 麻药
- 麻莖
- 麻藥
- 麻衣
- 麻袋
- 麻豆
- 麻豆
- 麻豆鎮
- 麻豆镇
- 麻辣
- 麻辣烫
- 麻辣燙
- 麻酱
- 麻醉
- 麻醉剂
- 麻醉劑
- 麻醉学
- 麻醉学者
- 麻醉學
- 麻醉學者
|