| 英文缩写 |
“CDTI”是“Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial”的缩写,意思是“Centro para El Desarrollo Tecnolgico e Industrial” |
| 释义 |
英语缩略词“CDTI”经常作为“Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial”的缩写来使用,中文表示:“Centro para El Desarrollo Tecnolgico e Industrial”。本文将详细介绍英语缩写词CDTI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CDTI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CDTI”(“Centro para El Desarrollo Tecnolgico e Industrial)释义 - 英文缩写词:CDTI
- 英文单词:Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial
- 缩写词中文简要解释:Centro para El Desarrollo Tecnolgico e Industrial
- 缩写词流行度:11473
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Spanish
以上为Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial英文缩略词CDTI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial”作为“CDTI”的缩写,解释为“Centro para El Desarrollo Tecnolgico e Industrial”时的信息,以及英语缩略词CDTI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “PIE”是“Pacific Intercultural Exchange”的缩写,意思是“太平洋跨文化交流”
- “PIE”是“Praise, Instruct, and Encourage”的缩写,意思是“表扬、指导和鼓励”
- “TIP”是“The Inclusive Partnership”的缩写,意思是“包容性伙伴关系”
- “WKTU”是“FM-103.5, New York City, New York”的缩写,意思是“FM-103.5,纽约市,纽约”
- “GG”是“Grandma Galvin”的缩写,意思是“高尔文奶奶”
- “SHINE”是“Sexual Health Information Networking and Education”的缩写,意思是“性健康信息网络与教育”
- “SHINE”是“Sharing Heritage Interpretation News and Expertise”的缩写,意思是“分享遗产解读新闻和专业知识”
- “WALA”是“Wisconsin Alternative Lifestyles Association”的缩写,意思是“威斯康星另类生活方式协会”
- “VICA”是“Vocational Industrial Clubs of America”的缩写,意思是“美国职业工业俱乐部”
- “NTU”是“National Taxpayers Union”的缩写,意思是“全国纳税人联盟”
- “IAAL”是“International Association of Afghan Lawyers”的缩写,意思是“国际阿富汗律师协会”
- “ILTI”是“International Leadership Training Institute”的缩写,意思是“国际领导力培训学院”
- “WLAA”是“Waha Lake Access Area”的缩写,意思是“瓦哈湖通道区”
- “MF”是“Mobile Forums”的缩写,意思是“移动论坛”
- “OOH”是“Out Of Home”的缩写,意思是“离家出走”
- “NTV”是“National TeleVision”的缩写,意思是“国家电视台”
- “WABH”是“AM-1380, Bath, New York”的缩写,意思是“纽约巴斯AM-1380”
- “WAIH”是“FM-90.3, Potsdam, New York”的缩写,意思是“FM-90.3,波茨坦,纽约”
- “TGIW”是“Teaching Guys Infinite Wisdom”的缩写,意思是“教人无穷智慧”
- “WJYY”是“FM-105.5, Concord, New Hampshire”的缩写,意思是“FM-105.5, Concord, New Hampshire”
- “LSMFT”是“Living Sensibly Means Forgoing Tobacco”的缩写,意思是“理智地生活意味着戒烟”
- “ESOL”是“Educational Services Overseas Limited”的缩写,意思是“海外教育服务有限公司”
- “UPCS”是“United Presbyterian Church of Scotland”的缩写,意思是“苏格兰一致长老教会”
- “WFTB”是“Write From The Beginning”的缩写,意思是“从头开始写”
- “WAKC”是“FM-90.9, Pittsfield, Illinois”的缩写,意思是“FM-90.9, Pittsfield, Illinois”
- bellhop
- bellhop
- bellicose
- bellicosity
- -bellied
- belligerence
- belligerency
- belligerent
- belligerently
- bell jar
- bellman
- Bellona
- bellow
- bellows
- bell pepper
- bell pull
- bell push
- bell-ringer
- bells and whistles
- bell tower
- belltower
- bellwether
- belly
- bellyache
- bellyaching
- 长泰县
- 长洲区
- 长流水,不断线
- 长海
- 长海县
- 长清
- 长清区
- 长满
- 长滨
- 长滨乡
- 长漂
- 长点心眼
- 长烟
- 长片
- 长牙
- 长牙
- 长物
- 长班
- 长生
- 长生不死
- 长生不老
- 长生久视
- 长生果
- 长生禄位
- 长男
|