| 英文缩写 |
“DGICA”是“Dirección General de Investigación y Capacitación Agrarias”的缩写,意思是“Direccin General de Investigacin y Capacitacin Agrarias” |
| 释义 |
英语缩略词“DGICA”经常作为“Dirección General de Investigación y Capacitación Agrarias”的缩写来使用,中文表示:“Direccin General de Investigacin y Capacitacin Agrarias”。本文将详细介绍英语缩写词DGICA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DGICA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DGICA”(“Direccin General de Investigacin y Capacitacin Agrarias)释义 - 英文缩写词:DGICA
- 英文单词:Dirección General de Investigación y Capacitación Agrarias
- 缩写词中文简要解释:Direccin General de Investigacin y Capacitacin Agrarias
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Spanish
以上为Dirección General de Investigación y Capacitación Agrarias英文缩略词DGICA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Dirección General de Investigación y Capacitación Agrarias”作为“DGICA”的缩写,解释为“Direccin General de Investigacin y Capacitacin Agrarias”时的信息,以及英语缩略词DGICA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “XEC”是“East Caribbean Dollar”的缩写,意思是“東加勒比元”
- “MBV”是“Masa, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚马萨”
- “XDL”是“Chandler, Quebec, Canada”的缩写,意思是“加拿大魁北克钱德勒”
- “SBC”是“San Benito County”的缩写,意思是“圣贝尼托县”
- “EPISTLE”是“The European Process Industries Step Technical Liaison Executive”的缩写,意思是“欧洲过程工业步骤技术联络主管”
- “WNC”是“Western North Carolina”的缩写,意思是“北卡罗来纳州西部”
- “4MO”是“Montgomery-Wehrman Airport, Montgomery City, Missouri USA”的缩写,意思是“美国密苏里州蒙哥马利市蒙哥马利韦尔曼机场”
- “IAP”是“Iberian Abyssal Plain”的缩写,意思是“伊比利亚深海平原”
- “AK”是“Alaska”的缩写,意思是“阿拉斯加”
- “LTO”是“Loreto, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥Loreto”
- “QAF”是“Quran Arabic and Fardu”的缩写,意思是“古兰经阿拉伯语和法杜”
- “BAC”是“British Arabian Championship”的缩写,意思是“英国阿拉伯锦标赛”
- “97G”是“Glowacki Airport, St Johns, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州圣约翰格洛瓦基机场”
- “GBR”是“Great Britain”的缩写,意思是“大不列颠”
- “XAS”是“KAMAS: an extinct language of Russia ( Asia)”的缩写,意思是“卡马斯:俄罗斯(亚洲)一种灭绝的语言”
- “XAM”是“An extinct language of South Africa”的缩写,意思是“南非一种灭绝的语言”
- “XAH”是“Silkeborg, Denmark”的缩写,意思是“丹麦锡克堡”
- “LAC”是“Los Angeles County”的缩写,意思是“洛杉矶县”
- “WZTE”是“Wilstedt, Zeven, & Tostedt Railway”的缩写,意思是“Wilstedt, Zeven, & Tostedt Railway”
- “PONS”是“Parliament Of Nova Scotia”的缩写,意思是“Parliament Of Nova Scotia”
- “FLIRT”是“Flinker Leichter Inovativer Regional Triebzug”的缩写,意思是“Flinker Leichter Inovativer Regional Triebzug”
- “MCJ”是“Maicao, Colombia”的缩写,意思是“哥伦比亚麦草”
- “MBT”是“Masbate, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾马斯巴特”
- “IFC”是“Irish Folklore Collec”的缩写,意思是“Irish Folklore Collec”
- “13LA”是“Evergreen Heliport, Cameron, Louisiana USA”的缩写,意思是“Evergreen Heliport, Cameron, Louisiana USA”
- bunkhouse
- bunk house
- bunk off
- bunk off (something)
- bunk off something
- bunny
- bunny rabbit
- bunny slope
- bunny slope
- Bunsen burner
- bunt
- bunting
- buoy
- buoyancy
- buoyant
- buoyantly
- buprenorphine
- bur
- Burberry
- burble
- burden
- burdensome
- burdock
- bureau
- bureaucracy
- 樂山
- 樂山地區
- 樂山市
- 樂師
- 樂平
- 樂平市
- 樂府
- 樂府詩集
- 樂律
- 樂意
- 樂手
- 樂捐
- 樂於
- 樂於助人
- 樂施會
- 樂昌
- 樂昌之鏡
- 樂昌分鏡
- 樂昌市
- 樂曲
- 樂東
- 樂東縣
- 樂東黎族自治縣
- 樂業
- 樂業縣
|