| 英文缩写 |
“OVNI”是“Objeto Volante Non Identificado”的缩写,意思是“Objeto Volante Non Identificado” |
| 释义 |
英语缩略词“OVNI”经常作为“Objeto Volante Non Identificado”的缩写来使用,中文表示:“Objeto Volante Non Identificado”。本文将详细介绍英语缩写词OVNI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词OVNI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “OVNI”(“Objeto Volante Non Identificado)释义 - 英文缩写词:OVNI
- 英文单词:Objeto Volante Non Identificado
- 缩写词中文简要解释:Objeto Volante Non Identificado
- 缩写词流行度:26197
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Spanish
以上为Objeto Volante Non Identificado英文缩略词OVNI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Objeto Volante Non Identificado”作为“OVNI”的缩写,解释为“Objeto Volante Non Identificado”时的信息,以及英语缩略词OVNI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “TL”是“Trent Lott”的缩写,意思是“特伦特·洛特”
- “AAC”是“American Anglican Council”的缩写,意思是“American Anglican Council”
- “WSP”是“Widespread Panic”的缩写,意思是“广泛的恐慌”
- “WSP”是“Washington School of Photography”的缩写,意思是“华盛顿摄影学院”
- “WSOY”是“AM-1340, Decatur, Illinois”的缩写,意思是“AM-1340, Decatur, Illinois”
- “WSOT”是“Wine Society Of Texas”的缩写,意思是“德克萨斯州葡萄酒协会”
- “WSOT”是“TV-57, Marion, Indiana”的缩写,意思是“TV-57, Marion, Indiana”
- “WSUE”是“FM-101.3, Sault Ste Marie, Michigan”的缩写,意思是“FM-101.3, Sault Ste Marie, Michigan”
- “WSOO”是“AM-1230, Sault Ste Marie, Michigan”的缩写,意思是“AM-1230, Sault Ste Marie, Michigan”
- “WSOM”是“We Serve Our Members”的缩写,意思是“我们为会员服务”
- “WVOL”是“AM-1470, Nashville, Tennessee”的缩写,意思是“AM-1470, Nashville, Tennessee”
- “WSOG”是“FM-89.1, Spring Valley, Illinois”的缩写,意思是“FM-89.1, Spring Valley, Illinois”
- “WSOF”是“FM-89.9, Madisonville, Kentucky”的缩写,意思是“FM-89.9,肯塔基州麦迪逊维尔”
- “WSOE”是“World School Of Evangelism”的缩写,意思是“世界福音派”
- “SS”是“School Section”的缩写,意思是“学校部分”
- “FOB”是“Festival Of Bands”的缩写,意思是“乐队节”
- “DBDN”是“Deenbandhu Deenanth, actor”的缩写,意思是“Deenbandhu Deenanth, actor”
- “OTC”是“Our Time Cabaret”的缩写,意思是“我们的时间酒店”
- “FTMP”是“Fast Track Management Program”的缩写,意思是“快速通道管理计划”
- “WGYI”是“FM-98.5, Oil City, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-98.5,宾夕法尼亚州石油城”
- “PDC”是“Professional Developers Conference”的缩写,意思是“专业开发人员会议”
- “VCP”是“Virtual Candle Party”的缩写,意思是“虚拟烛光派对”
- “RS”是“Robert Smigel, actor”的缩写,意思是“罗伯特·斯迈格尔,演员”
- “CHAC”是“Campus Housing Advisory Committee”的缩写,意思是“校园住房咨询委员会”
- “ICF”是“Inter Committee Forum”的缩写,意思是“委员会间论坛”
- the powers that be
- the pox
- the Poznań
- the precariat
- the Premier League
- the Premiership
- the present continuous
- the present perfect
- the present simple
- the Press Association
- the priesthood
- the primary sector
- the prime meridian
- the primrose path
- the Prince of Darkness
- the private sector
- the Privy Council
- the product of something
- the proletariat
- the proof is in the pudding
- the proof of the pudding
- the proof of the pudding (is in the eating)
- the proof of the pudding is in the eating
- the property ladder
- the pros and cons
- 白朮
- 白术
- 白朴
- 白条
- 白杨
- 白杨树
- 白板
- 白板笔
- 白板筆
- 白枕鶴
- 白枕鹤
- 白果
- 白條
- 白棉紙
- 白棉纸
- 白楊
- 白楊樹
- 白榴石
- 白樸
- 白殭蠶
- 白毛
- 白毛女
- 白水
- 白水
- 白水县
|