| 英文缩写 |
“FESTRAS”是“FEderación Sindical de TRabajadores de Alimentación y Similares”的缩写,意思是“FEderacin Sindical de TRabajadores de Alimentacin y Similares” |
| 释义 |
英语缩略词“FESTRAS”经常作为“FEderación Sindical de TRabajadores de Alimentación y Similares”的缩写来使用,中文表示:“FEderacin Sindical de TRabajadores de Alimentacin y Similares”。本文将详细介绍英语缩写词FESTRAS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FESTRAS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FESTRAS”(“FEderacin Sindical de TRabajadores de Alimentacin y Similares)释义 - 英文缩写词:FESTRAS
- 英文单词:FEderación Sindical de TRabajadores de Alimentación y Similares
- 缩写词中文简要解释:FEderacin Sindical de TRabajadores de Alimentacin y Similares
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Guatemalan
以上为FEderación Sindical de TRabajadores de Alimentación y Similares英文缩略词FESTRAS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“FEderación Sindical de TRabajadores de Alimentación y Similares”作为“FESTRAS”的缩写,解释为“FEderacin Sindical de TRabajadores de Alimentacin y Similares”时的信息,以及英语缩略词FESTRAS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “OMC”是“On-line Map Creation”的缩写,意思是“在线地图创建”
- “NEP”是“No Edge Pairs”的缩写,意思是“无边对”
- “OASIS”是“Online Access Student Information System”的缩写,意思是“在线访问学生信息系统”
- “CSUW”是“Computer Science, University of Washington”的缩写,意思是“华盛顿大学计算机科学”
- “DLP”是“Disjunctive Logic Programming”的缩写,意思是“析取逻辑程序设计”
- “OM”是“Old Miss”的缩写,意思是“老小姐”
- “POT”是“Power Over Time”的缩写,意思是“随时间推移的功率”
- “LT”是“Lower Threshold”的缩写,意思是“低阈值”
- “WSLR”是“Writing Succesful Laboratory Reports”的缩写,意思是“编写成功的实验室报告”
- “WSLG”是“Worldwide Shortwave Listening Guide”的缩写,意思是“全球短波收听指南”
- “WSLD”是“Windsor-Severance Library District”的缩写,意思是“温莎遣散图书馆区”
- “WSLC”是“Wyoming Student Loan Corporation”的缩写,意思是“怀俄明州学生贷款公司”
- “WSL”是“Wireless Security Laboratory, Northeastern University”的缩写,意思是“东北大学无线安全实验室”
- “WSL”是“Workshop Research Library”的缩写,意思是“车间研究图书馆”
- “WSL”是“Wireless Systems Laboratory”的缩写,意思是“无线系统实验室”
- “WSL”是“Wyoming State Library”的缩写,意思是“怀俄明州图书馆”
- “TWLM”是“TWIN LAKES, Montana, Hydromet station”的缩写,意思是“蒙大拿州双湖水文站”
- “WRRM”是“WARM SPRINGS, Montana, Hydromet station”的缩写,意思是“温泉,蒙大拿州,水文站”
- “TPEM”是“Tepee Creek, Montana, Hydromet station”的缩写,意思是“Tepee Creek,蒙大拿州,水文站”
- “TIBM”是“Tizer Basin, Montana, Hydromet station”的缩写,意思是“蒙大拿州蒂泽盆地,水文站”
- “WODM”是“Wood Creek, Montana, Hydromet station”的缩写,意思是“伍德克里克,蒙大拿州,水文站”
- “WHTM”是“White Mill, Montana, Hydromet station”的缩写,意思是“蒙大拿州白磨坊,水文站”
- “TOPW”是“Two Ocean Plateau, Wyoming, Hydromet station”的缩写,意思是“怀俄明州两个海洋高原,水文站”
- “WALM”是“Waldron, Montana, Hydromet station”的缩写,意思是“Waldron, Montana, Hydromet station”
- “WSKM”是“Whiskey Creek, Montana, Hydromet station”的缩写,意思是“蒙大拿州威士忌溪水文站”
- reversal
- reverse
- reverse discrimination
- reverse engineering
- reverse mortgage
- reverse mortgage
- reverse psychology
- reversible
- reversion
- revert
- revert to someone
- revert to something
- revictimise
- re-victimise
- revictimize
- re-victimize
- review
- review
- reviewer
- revile
- revise
- revised
- revision
- revisionism
- revisionist
- 剪輯
- 剪辑
- 剪除
- 剪頭髮
- 剮
- 副
- 副业
- 副主任
- 副主席
- 副书记
- 副产品
- 副产物
- 副伤寒
- 副作用
- 副傷寒
- 副刊
- 副司令
- 副品
- 副国务卿
- 副國務卿
- 副地級市
- 副地级市
- 副官
- 副室
- 副将
|