| 英文缩写 |
“WOGCMDQ”是“West Orange Girls Club Memorial Day Qualifer”的缩写,意思是“西奥兰治女子俱乐部纪念日资格赛选手” |
| 释义 |
英语缩略词“WOGCMDQ”经常作为“West Orange Girls Club Memorial Day Qualifer”的缩写来使用,中文表示:“西奥兰治女子俱乐部纪念日资格赛选手”。本文将详细介绍英语缩写词WOGCMDQ所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WOGCMDQ的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WOGCMDQ”(“西奥兰治女子俱乐部纪念日资格赛选手)释义 - 英文缩写词:WOGCMDQ
- 英文单词:West Orange Girls Club Memorial Day Qualifer
- 缩写词中文简要解释:西奥兰治女子俱乐部纪念日资格赛选手
- 中文拼音:xī ào lán zhì nǚ zǐ jù lè bù jì niàn rì zī gé sài xuǎn shǒu
- 缩写词分类:Sports
- 缩写词领域:-1
以上为West Orange Girls Club Memorial Day Qualifer英文缩略词WOGCMDQ的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“West Orange Girls Club Memorial Day Qualifer”作为“WOGCMDQ”的缩写,解释为“西奥兰治女子俱乐部纪念日资格赛选手”时的信息,以及英语缩略词WOGCMDQ所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “72061”是“Guy, AR”的缩写,意思是“盖伊”
- “72060”是“Griffithville, AR”的缩写,意思是“格里菲斯维尔”
- “72059”是“Gregory, AR”的缩写,意思是“格雷戈瑞”
- “72029”是“Clarendon, AR”的缩写,意思是“Clarendon”
- “72028”是“Choctaw, AR”的缩写,意思是“Choctaw”
- “72027”是“Center Ridge, AR”的缩写,意思是“中央山脊,AR”
- “72026”是“Casscoe, AR”的缩写,意思是“卡斯科”
- “72025”是“Casa, AR”的缩写,意思是“Casa”
- “72024”是“Carlisle, AR”的缩写,意思是“卡莱尔”
- “72023”是“Cabot, AR”的缩写,意思是“卡伯特”
- “72022”是“Bryant, AR”的缩写,意思是“布莱恩特”
- “72021”是“Brinkley, AR”的缩写,意思是“Brinkley”
- “72020”是“Bradford, AR”的缩写,意思是“布拉德福德”
- “72019”是“North Little Rock, AR”的缩写,意思是“North Little Rock, AR”
- “72018”是“Benton, AR”的缩写,意思是“Benton”
- “72017”是“Biscoe, AR”的缩写,意思是“Biscoe”
- “72016”是“Bigelow, AR”的缩写,意思是“比奇洛”
- “72015”是“Benton, AR”的缩写,意思是“Benton”
- “72014”是“Beedeville, AR”的缩写,意思是“Beedeville”
- “72013”是“Bee Branch, AR”的缩写,意思是“蜜蜂分支”
- “72012”是“Beebe, AR”的缩写,意思是“毕比”
- “72011”是“Bauxite, AR”的缩写,意思是“铝土矿”
- “72010”是“Bald Knob, AR”的缩写,意思是“秃头旋钮”
- “72007”是“Austin, AR”的缩写,意思是“奥斯丁”
- “72006”是“Augusta, AR”的缩写,意思是“奥古斯塔”
- bearable
- bear claw
- beard
- bearded
- bearded dragon
- Bearded Dragon
- beardless
- bear down
- bear down on someone
- bear down on someone/something
- bear down on something
- beard-stroking
- beard stroking
- beard the lion (in his/her den)
- beardy
- be a recipe for disaster, trouble, success, etc.
- be a reproach to someone
- be a reproach to someone/something
- be a reproach to something
- bearer
- bear fruit
- bear hug
- be a rich seam to mine
- bearing
- -bearing
- 一唱三嘆
- 一問三不知
- 一回事
- 一回生两回熟
- 一回生二回熟
- 一回生兩回熟
- 一团乱糟
- 一团和气
- 一团漆黑
- 一团火
- 一团糟
- 一国两制
- 一國兩制
- 一團亂糟
- 一團和氣
- 一團漆黑
- 一團火
- 一團糟
- 一场空
- 一块
- 一块儿
- 一堆
- 一場空
- 一塊
- 一塊兒
|