| 英文缩写 |
“FTMR”是“Full Throttle Mandaluyong Riders club”的缩写,意思是“全油门曼德鲁永车手俱乐部” |
| 释义 |
英语缩略词“FTMR”经常作为“Full Throttle Mandaluyong Riders club”的缩写来使用,中文表示:“全油门曼德鲁永车手俱乐部”。本文将详细介绍英语缩写词FTMR所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FTMR的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FTMR”(“全油门曼德鲁永车手俱乐部)释义 - 英文缩写词:FTMR
- 英文单词:Full Throttle Mandaluyong Riders club
- 缩写词中文简要解释:全油门曼德鲁永车手俱乐部
- 中文拼音:quán yóu mén màn dé lǔ yǒng chē shǒu jù lè bù
- 缩写词分类:Sports
- 缩写词领域:-1
以上为Full Throttle Mandaluyong Riders club英文缩略词FTMR的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Full Throttle Mandaluyong Riders club”作为“FTMR”的缩写,解释为“全油门曼德鲁永车手俱乐部”时的信息,以及英语缩略词FTMR所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WCCW”是“FM-92.1, Traverse City, Michigan”的缩写,意思是“FM-92.1, Traverse City, Michigan”
- “WORW”是“FM-91.9, Port Huron, Michigan”的缩写,意思是“FM-91.9, Port Huron, Michigan”
- “WORT”是“FM-89.9, Madison, Wisconsin”的缩写,意思是“FM-89.9, Madison, Wisconsin”
- “NAACL”是“National Assessments of Adult Literacy”的缩写,意思是“全国成人识字能力评估”
- “WORP”是“Women Of the Romantic Period”的缩写,意思是“浪漫时期的女人”
- “WORC”是“AM-1310, FM-98.9, Worcester, Massachusetts”的缩写,意思是“AM-1310, FM-98.9, Worcester, Massachusetts”
- “WORB”是“FM-90.3, Farmington Hills, Michigan”的缩写,意思是“FM-90.3, Farmington Hills, Michigan”
- “WORA”是“Ward One Residents Association, Annapolis, Maryland”的缩写,意思是“马里兰州安纳波利斯第一区居民协会”
- “POG”是“Party Of Gods”的缩写,意思是“众神之党”
- “CEPH”是“Continuing Education Program Hours”的缩写,意思是“继续教育课程学时”
- “DSK”是“Dedication, Service, Knowledge”的缩写,意思是“奉献、服务、知识”
- “CAJ”是“Charles A. Joy”的缩写,意思是“查尔斯·A·乔伊”
- “WBBB”是“FM-101.3, Raleigh-Durham, North Carolina”的缩写,意思是“FM-101.3, Raleigh-Durham, North Carolina”
- “NCM”是“Non Community Member”的缩写,意思是“非社区成员”
- “WOR”是“Wings Of Rogallo”的缩写,意思是“罗加洛之翼”
- “WOR”是“AM-710, New York City, New York (and formerly TV-9)”的缩写,意思是“AM-710,纽约市,纽约(和以前的TV-9)”
- “WOR”是“World Of Reading”的缩写,意思是“阅读世界”
- “WOQS”是“White Oak Quarter Sawn”的缩写,意思是“白橡木四分之一锯”
- “WOQP”是“Welding Operator Qualification Program”的缩写,意思是“焊接操作员资格认证程序”
- “WOQL”是“FM-98.7, WINCHESTER, New Hampshire”的缩写,意思是“FM-98.7, WINCHESTER, New Hampshire”
- “CTW”是“Commended to The Word”的缩写,意思是“值得称赞的话”
- “SWEP”是“South Western Educational Publishing”的缩写,意思是“西南教育出版社”
- “WXPX”是“TV-66, Tampa, Florida”的缩写,意思是“TV-66, Tampa, Florida”
- “WOPX”是“TV-56, Orlando, Florida”的缩写,意思是“TV-56, Orlando, Florida”
- “WOPO”是“Wives of Police Officers”的缩写,意思是“警官的妻子”
- nonsaline
- non-schizophrenic
- nonschizophrenic
- non-school
- nonschool
- nonscientific
- non-scientific
- non-scientist
- nonscientist
- non-seasonal
- nonseasonal
- nonsecretory
- non-secretory
- non-sectarian
- nonsecure
- non-secure
- non-segregated
- nonsegregated
- non-segregation
- nonsegregation
- non-selected
- nonselected
- non-selective
- nonselective
- non-self-governing
- 牌型
- 牌子
- 牌局
- 牌戏
- 牌戲
- 牌楼
- 牌樓
- 牌照
- 牌組
- 牌组
- 牌號
- 牍
- 牎
- 牏
- 牐
- 牒
- 牒譜
- 牒谱
- 牓
- 牕
- 牖
- 牘
- 牙
- 牙买加
- 牙买加胡椒
|