| 英文缩写 |
“PYF”是“Presbyterian Youth Foundation”的缩写,意思是“长老会青年基金会” |
| 释义 |
英语缩略词“PYF”经常作为“Presbyterian Youth Foundation”的缩写来使用,中文表示:“长老会青年基金会”。本文将详细介绍英语缩写词PYF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PYF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PYF”(“长老会青年基金会)释义 - 英文缩写词:PYF
- 英文单词:Presbyterian Youth Foundation
- 缩写词中文简要解释:长老会青年基金会
- 中文拼音:zhǎng lǎo huì qīng nián jī jīn huì
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Religion
以上为Presbyterian Youth Foundation英文缩略词PYF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Presbyterian Youth Foundation”作为“PYF”的缩写,解释为“长老会青年基金会”时的信息,以及英语缩略词PYF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “23824”是“Blackstone, VA”的缩写,意思是“VA黑石”
- “12205”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23822”是“Ammon, VA”的缩写,意思是“Ammon,VA”
- “12204”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “7A8”是“Avery County Airport/ Morrison Field, Spruce Pine, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州云杉松艾弗里县机场/莫里森机场”
- “23821”是“Alberta, VA”的缩写,意思是“VA阿尔伯塔”
- “12203”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23814”是“Gloucester Point, VA”的缩写,意思是“弗吉尼亚州格洛斯特角”
- “12202”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23810”是“Cape Charles, VA”的缩写,意思是“弗吉尼亚州查尔斯角”
- “5I6”是“Galveston Airport, Galveston, Indiana USA”的缩写,意思是“Galveston Airport, Galveston, Indiana USA”
- “12201”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23806”是“Petersburg, VA”的缩写,意思是“VA Petersburg”
- “12198”是“Wynantskill, NY”的缩写,意思是“Wynantskill,NY”
- “23805”是“Petersburg, VA”的缩写,意思是“VA Petersburg”
- “12197”是“Worcester, NY”的缩写,意思是“NY Worcester”
- “23804”是“Petersburg, VA”的缩写,意思是“VA Petersburg”
- “12196”是“West Sand Lake, NY”的缩写,意思是“纽约州西沙湖”
- “12195”是“West Lebanon, NY”的缩写,意思是“纽约州西黎巴嫩”
- “23803”是“Petersburg, VA”的缩写,意思是“VA Petersburg”
- “23801”是“Fort Lee, VA”的缩写,意思是“VA利堡”
- “12194”是“West Fulton, NY”的缩写,意思是“NY西部富尔顿”
- “23709”是“Portsmouth, VA”的缩写,意思是“VA朴茨茅斯”
- “12193”是“Westerlo, NY”的缩写,意思是“NY韦斯特洛”
- “5J0”是“John Day State Airport, John Day, Oregon USA”的缩写,意思是“美国俄勒冈州约翰戴州机场”
- do away with something
- do battle
- dobber
- Doberman
- Dobermann
- Dobermann Pinscher
- Doberman Pinscher
- do bird
- dob someone in
- doc
- docent
- docile
- docility
- dock
- dock
- docker
- docket
- docking station
- dockland
- docks
- dockworker
- dockyard
- Doc Martens
- Doc Martens
- doctor
- 卒岁
- 卒業
- 卒歲
- 卓
- 卓
- 卓乎不群
- 卓兰
- 卓兰镇
- 卓別林
- 卓别林
- 卓尔不群
- 卓尼
- 卓尼县
- 卓尼縣
- 卓异
- 卓有成效
- 卓溪
- 卓溪乡
- 卓溪鄉
- 卓然
- 卓爾不群
- 卓異
- 卓絕
- 卓绝
- 卓著
|