| 英文缩写 |
“ASCEND”是“A School Cultivating Excellence Nurturing Diversity”的缩写,意思是“一所培养卓越、培育多样性的学校” |
| 释义 |
英语缩略词“ASCEND”经常作为“A School Cultivating Excellence Nurturing Diversity”的缩写来使用,中文表示:“一所培养卓越、培育多样性的学校”。本文将详细介绍英语缩写词ASCEND所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ASCEND的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ASCEND”(“一所培养卓越、培育多样性的学校)释义 - 英文缩写词:ASCEND
- 英文单词:A School Cultivating Excellence Nurturing Diversity
- 缩写词中文简要解释:一所培养卓越、培育多样性的学校
- 中文拼音:yī suǒ péi yǎng zhuó yuè péi yù duō yàng xìng de xué xiào
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Schools
以上为A School Cultivating Excellence Nurturing Diversity英文缩略词ASCEND的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“A School Cultivating Excellence Nurturing Diversity”作为“ASCEND”的缩写,解释为“一所培养卓越、培育多样性的学校”时的信息,以及英语缩略词ASCEND所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “98290”是“Snohomish, WA”的缩写,意思是“瓦城斯诺霍米什”
- “98288”是“Skykomish, WA”的缩写,意思是“瓦城斯凯科米什”
- “98287”是“Silvana, WA”的缩写,意思是“Silvana,瓦城”
- “98286”是“Shaw Island, WA”的缩写,意思是“肖岛”
- “98284”是“Sedro Woolley, WA”的缩写,意思是“西德罗·伍利,华盛顿州”
- “98283”是“Rockport, WA”的缩写,意思是“瓦城罗克波特”
- “98282”是“Camano, WA”的缩写,意思是“Camano,瓦城”
- “98281”是“Point Roberts, WA”的缩写,意思是“华盛顿州罗伯茨角”
- “98280”是“Orcas, WA”的缩写,意思是“瓦城奥卡斯”
- “98279”是“Olga, WA”的缩写,意思是“奥尔加,瓦城”
- “98278”是“Oak Harbor, WA”的缩写,意思是“橡树港”
- “98277”是“Oak Harbor, WA”的缩写,意思是“橡树港”
- “98276”是“Nooksack, WA”的缩写,意思是“Nooksack,瓦城”
- “98275”是“Mukilteo, WA”的缩写,意思是“瓦城马克尔蒂奥”
- “98274”是“Mount Vernon, WA”的缩写,意思是“华盛顿州弗农山”
- “98273”是“Mount Vernon, WA”的缩写,意思是“华盛顿州弗农山”
- “98272”是“Monroe, WA”的缩写,意思是“梦露,瓦城”
- “98271”是“Marysville, WA”的缩写,意思是“瓦城马里斯维尔”
- “98270”是“Marysville, WA”的缩写,意思是“瓦城马里斯维尔”
- “98267”是“Marblemount, WA”的缩写,意思是“瓦城马布尔芒特”
- “98266”是“Maple Falls, WA”的缩写,意思是“瓦城梅普尔福尔斯”
- “98264”是“Lynden, WA”的缩写,意思是“瓦城Lynden”
- “98263”是“Lyman, WA”的缩写,意思是“李曼,瓦城”
- “98262”是“Lummi Island, WA”的缩写,意思是“华盛顿州鲁米岛”
- “98261”是“Lopez Island, WA”的缩写,意思是“华盛顿州洛佩兹岛”
- notification
- notify
- not in a month of Sundays
- not in the biblical sense
- not in the least
- not in the same league
- not in your wildest dreams
- notion
- notional
- notions
- not know someone from Adam
- not know the first thing about something
- not know the half of it
- not know the meaning of the word
- not know what has hit you
- not know what hit you
- not know what someone sees in someone
- not know what someone sees in someone/something
- not know what someone sees in something
- not know where to put yourself
- not know where/which way to turn
- not know whether to laugh or cry
- not know whether you are coming or going
- not know your arse from your elbow
- not last five minutes
- 白鰭豚
- 白鱀豚
- 白鱼
- 白鲸
- 白鳍豚
- 白鵜鶘
- 白鵠
- 白鶴
- 白鶴拳
- 白鶴梁
- 白鶴灘
- 白鶺鴒
- 白鷳
- 白鷺
- 白鷺灣濕地公園
- 白鸛
- 白鹄
- 白鹇
- 白鹈鹕
- 白鹡鸰
- 白鹤
- 白鹤拳
- 白鹤梁
- 白鹤滩
- 白鹭
|