英文缩写 |
“WSJ”是“West Seattle Junction”的缩写,意思是“西西雅图枢纽” |
释义 |
英语缩略词“WSJ”经常作为“West Seattle Junction”的缩写来使用,中文表示:“西西雅图枢纽”。本文将详细介绍英语缩写词WSJ所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WSJ的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WSJ”(“西西雅图枢纽)释义 - 英文缩写词:WSJ
- 英文单词:West Seattle Junction
- 缩写词中文简要解释:西西雅图枢纽
- 中文拼音:xī xī yǎ tú shū niǔ
- 缩写词流行度:2404
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:-1
以上为West Seattle Junction英文缩略词WSJ的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“West Seattle Junction”作为“WSJ”的缩写,解释为“西西雅图枢纽”时的信息,以及英语缩略词WSJ所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “35249”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35246”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35245”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35244”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35243”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35242”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35240”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35238”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35237”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35236”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35235”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35234”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35233”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35232”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35231”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35230”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35229”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35228”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35226”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35225”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35224”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35223”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35222”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35221”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- “35220”是“Birmingham, AL”的缩写,意思是“AL伯明翰”
- mishandle
- mishandling
- mishap
- mishear
- mishit
- mis-hit
- mishmash
- misidentification
- mis-identification
- misidentify
- mis-identify
- misinform
- misinformation
- misinterpret
- misinterpretation
- misjudge
- misjudgement
- misjudgment
- miskick
- mis-kick
- mislabel
- mis-label
- mislay
- mislead
- misleading
- 切韵
- 切韻
- 切韻
- 切題
- 切题
- 切骨之仇
- 切點
- 切齒
- 切齒腐心
- 切齿
- 切齿腐心
- 刈
- 刈包
- 刈羽
- 刊
- 刊
- 刊印
- 栰
- 栱
- 栲
- 栲属
- 栲屬
- 栲栳
- 栲胶
- 栲膠
|