英文缩写 |
“CTW”是“Commended to The Word”的缩写,意思是“值得称赞的话” |
释义 |
英语缩略词“CTW”经常作为“Commended to The Word”的缩写来使用,中文表示:“值得称赞的话”。本文将详细介绍英语缩写词CTW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CTW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CTW”(“值得称赞的话)释义 - 英文缩写词:CTW
- 英文单词:Commended to The Word
- 缩写词中文简要解释:值得称赞的话
- 中文拼音:zhí dé chēng zàn de huà
- 缩写词流行度:2037
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Religion
以上为Commended to The Word英文缩略词CTW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Commended to The Word”作为“CTW”的缩写,解释为“值得称赞的话”时的信息,以及英语缩略词CTW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “ZUXJ”是“Xinjin, China”的缩写,意思是“中国新津”
- “ZUXC”是“Xichang, China”的缩写,意思是“中国西昌”
- “ZUWX”是“Wanxian, China”的缩写,意思是“Wanxian,中国”
- “ZUWF”是“Wufengxi, China”的缩写,意思是“吴峰希,中国”
- “ZUUU”是“Chengdu, China”的缩写,意思是“中国成都”
- “ZUTR”是“Tongren, China”的缩写,意思是“中国铜仁”
- “ZUSN”是“Suining, China”的缩写,意思是“中国睢宁”
- “ZUNC”是“Nanchong, China”的缩写,意思是“中国南充”
- “ZUMY”是“Miantang, China”的缩写,意思是“绵堂,中国”
- “ZULZ”是“Luzhou, China”的缩写,意思是“中国泸州”
- “ZULS”是“Lhasa, China”的缩写,意思是“中国拉萨”
- “ZULP”是“Liangping, China”的缩写,意思是“中国梁平”
- “ZUGY”是“Guiyang, China”的缩写,意思是“中国贵阳”
- “ZUGH”是“Guanghan, China”的缩写,意思是“中国广汉”
- “ZUFL”是“Fuling, China”的缩写,意思是“中国涪陵”
- “ZUDZ”是“Dazu, China”的缩写,意思是“中国大足”
- “ZUDX”是“Dayong, China”的缩写,意思是“Dayong,中国”
- “ZSLG”是“Lianyungang (Xinpu), China”的缩写,意思是“中国连云港(新浦)”
- “ZSLC”是“Lucheng, China”的缩写,意思是“中国鹿城”
- “ZSJJ”是“Jiujiang, China”的缩写,意思是“中国九江市”
- “ZSJD”是“Jingdezhen, China”的缩写,意思是“中国景德镇”
- “ZSJA”是“Jian, China”的缩写,意思是“Jian,中国”
- “ZSHC”是“Hami, China”的缩写,意思是“中国哈密”
- “ZSHC”是“Hangzhou-Jianqiao, China”的缩写,意思是“中国杭州建桥”
- “ZSFZ”是“Fuzhou, China”的缩写,意思是“中国福州”
- New Ager
- new ager
- new-ager
- New-Ager
- New Age traveller
- newbie
- new blood
- new blood
- newborn
- new boy
- new broom
- New Brunswick
- new-build
- newbuild
- Newcastle
- newcomer
- New England
- New Englander
- newfangled
- newfound
- Newfoundland and Labrador
- new/fresh blood
- new girl
- new girl/boy
- New Guinea
- 摳門兒
- 摴
- 摶
- 摶沙
- 摶風
- 摶飯
- 摷
- 摸
- 摸
- 摸不着
- 摸不着头脑
- 摸不着边
- 摸不著
- 摸不著邊
- 摸不著頭腦
- 摸八圈
- 摸吧
- 摸底
- 摸彩
- 摸得着
- 摸得著
- 摸排
- 摸清
- 摸爬滚打
- 摸爬滾打
|