英文缩写 |
“ACSEP”是“African Cultural Students Exchange Program”的缩写,意思是“非洲文化学生交流计划” |
释义 |
英语缩略词“ACSEP”经常作为“African Cultural Students Exchange Program”的缩写来使用,中文表示:“非洲文化学生交流计划”。本文将详细介绍英语缩写词ACSEP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ACSEP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ACSEP”(“非洲文化学生交流计划)释义 - 英文缩写词:ACSEP
- 英文单词:African Cultural Students Exchange Program
- 缩写词中文简要解释:非洲文化学生交流计划
- 中文拼音:fēi zhōu wén huà xué sheng jiāo liú jì huà
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Educational
以上为African Cultural Students Exchange Program英文缩略词ACSEP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“African Cultural Students Exchange Program”作为“ACSEP”的缩写,解释为“非洲文化学生交流计划”时的信息,以及英语缩略词ACSEP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “GET”是“Geraldton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Geraldton, Western Australia, Australia”
- “FIZ”是“Fitzroy Crossing, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“菲茨罗伊十字路口,西澳大利亚,澳大利亚”
- “EPR”是“Esperanca, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Esperanca, Western Australia, Australia”
- “DRB”是“Derby, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“德比,西澳大利亚,澳大利亚”
- “DNM”是“Denham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“丹汉,西澳大利亚,澳大利亚”
- “CVQ”是“Carnarvon, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡纳文,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQB”是“Busselton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Busselton, Western Australia, Australia”
- “BME”是“Broome, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“布鲁姆,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BIW”是“Billiluna, West Australia, Australia”的缩写,意思是“比利鲁纳,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQW”是“Balgo Hills, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“巴尔戈山,西澳大利亚,澳大利亚”
- “TGN”是“Traralgon, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Traralgon, Victoria, Australia”
- “SHT”是“Shepparton, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Shepparton, Victoria, Australia”
- “SXE”是“Sale, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Sale, Victoria, Australia”
- “MBW”是“Melbourne Moorabbin Airport, Moorabbin, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本穆拉巴宾机场,穆拉巴宾,维多利亚,澳大利亚”
- “MQL”是“Mildura, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Mildura, Victoria, Australia”
- “MEL”是“Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本、维多利亚、澳大利亚”
- “MEB”是“Essendon Airport, Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚州墨尔本埃森顿机场”
- “LST”是“Launceston, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚州朗塞斯顿”
- “KNS”是“King Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚岛国王岛”
- “HBA”是“Hobart, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Hobart, Tasmania, Australia”
- “FLS”是“Flinders Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“弗林德斯岛,塔斯马尼亚,澳大利亚”
- “DPO”是“Devonport, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Devonport, Tasmania, Australia”
- “BWT”是“Burnie, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Burnie, Tasmania, Australia”
- “PUG”是“Port Augusta, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚奥古斯塔港”
- “OLP”是“Olympic Dam, South Australia, Australia”的缩写,意思是“奥林匹克水坝,南澳大利亚,澳大利亚”
- angle
- angle bracket
- angled
- angle for something
- angle of incidence
- angle of reflection
- angle of refraction
- angler
- Anglesey
- Anglican
- Anglicanism
- anglicise
- Anglicism
- anglicize
- angling
- Anglo
- Anglo-
- Anglo-American
- Anglo-Canadian
- Anglo-Catholic
- Anglocentric
- anglocentric
- Anglocentrism
- anglocentrism
- Anglo-Indian
- 人緣兒
- 人给家足
- 人缘
- 人缘儿
- 人群
- 人群管理特別用途車
- 人群管理特别用途车
- 人老珠黃
- 人老珠黄
- 人聲鼎沸
- 人肉
- 人肉搜索
- 人肉搜索引擎
- 人脈
- 人脉
- 人臣
- 人艰不拆
- 人艱不拆
- 人蛇
- 人蛇集团
- 人蛇集團
- 人行区
- 人行區
- 人行地下通道
- 人行横道
|