英文缩写 |
“ITSA”是“Intelligent Transportation Society of America”的缩写,意思是“美国智能交通学会” |
释义 |
英语缩略词“ITSA”经常作为“Intelligent Transportation Society of America”的缩写来使用,中文表示:“美国智能交通学会”。本文将详细介绍英语缩写词ITSA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ITSA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ITSA”(“美国智能交通学会)释义 - 英文缩写词:ITSA
- 英文单词:Intelligent Transportation Society of America
- 缩写词中文简要解释:美国智能交通学会
- 中文拼音:měi guó zhì néng jiāo tōng xué huì
- 缩写词流行度:15794
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Non-Profit Organizations
以上为Intelligent Transportation Society of America英文缩略词ITSA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词ITSA的扩展资料-
Scott Belcher is the chief operating officer of the group Intelligent Transportation Society of America(ITSA).
斯科特贝尔切是美国智能运输协会的首席运营官。
上述内容是“Intelligent Transportation Society of America”作为“ITSA”的缩写,解释为“美国智能交通学会”时的信息,以及英语缩略词ITSA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “98860”是“Wilson Creek, WA”的缩写,意思是“华盛顿州威尔逊溪”
- “98859”是“Wauconda, WA”的缩写,意思是“Wauconda,瓦城”
- “98858”是“Waterville, WA”的缩写,意思是“瓦城沃特维尔”
- “98857”是“Warden, WA”的缩写,意思是“瓦城监狱长”
- “98856”是“Twisp, WA”的缩写,意思是“瓦城特威斯普”
- “98855”是“Tonasket, WA”的缩写,意思是“瓦城托纳斯基特”
- “98853”是“Stratford, WA”的缩写,意思是“瓦城斯特佛德”
- “98852”是“Stehekin, WA”的缩写,意思是“Stehekin,瓦城”
- “98851”是“Soap Lake, WA”的缩写,意思是“瓦城肥皂湖”
- “98850”是“Rock Island, WA”的缩写,意思是“岩岛”
- “98849”是“Riverside, WA”的缩写,意思是“瓦城Riverside”
- “98848”是“Quincy, WA”的缩写,意思是“昆西,瓦城”
- “98847”是“Peshastin, WA”的缩写,意思是“Peshastin,瓦城”
- “98846”是“Pateros, WA”的缩写,意思是“Pateros,瓦城”
- “98845”是“Palisades, WA”的缩写,意思是“瓦城帕利塞兹”
- “98844”是“Oroville, WA”的缩写,意思是“瓦城奥罗维尔”
- “98843”是“Orondo, WA”的缩写,意思是“Orondo,瓦城”
- “98841”是“Omak, WA”的缩写,意思是“瓦城奥马克”
- “98840”是“Okanogan, WA”的缩写,意思是“瓦城奥卡诺根”
- “98837”是“Moses Lake, WA”的缩写,意思是“Moses Lake,瓦城”
- “98836”是“Monitor, WA”的缩写,意思是“瓦城监视器”
- “98834”是“Methow, WA”的缩写,意思是“瓦城梅特豪”
- “98833”是“Mazama, WA”的缩写,意思是“瓦城马扎马”
- “98832”是“Marlin, WA”的缩写,意思是“瓦城马林”
- “98831”是“Manson, WA”的缩写,意思是“曼森,瓦城”
- pound cake
- -pounder
- pounding
- pound of flesh
- pound shop
- pound shop
- pound sign
- pound sterling
- pour
- pour cold water on something
- pour oil on troubled waters
- pour-over
- pour scorn on someone
- pour scorn on someone/something
- pour scorn on something
- pour something out
- put something to sleep
- put something to someone
- put something to the ballot
- put something to the test
- put something toward something
- put something towards something
- put something under the microscope
- put something up
- put/stick that in your pipe and smoke it!
- 杂活
- 杂流
- 杂烩
- 杂牌
- 杂牌儿
- 杂物
- 杂环
- 杂盐
- 杂碎
- 杂种
- 杂税
- 杂粮
- 杂糅
- 杂耍
- 杂色
- 杂色噪鹛
- 杂色山雀
- 杂草
- 杂记
- 杂说
- 杂谈
- 杂谷脑
- 杂谷脑镇
- 杂货
- 杂货商
|