| 英文缩写 |
“SMS”是“Save My Soul”的缩写,意思是“拯救我的灵魂” |
| 释义 |
英语缩略词“SMS”经常作为“Save My Soul”的缩写来使用,中文表示:“拯救我的灵魂”。本文将详细介绍英语缩写词SMS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SMS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SMS”(“拯救我的灵魂)释义 - 英文缩写词:SMS
- 英文单词:Save My Soul
- 缩写词中文简要解释:拯救我的灵魂
- 中文拼音:zhěng jiù wǒ de líng hún
- 缩写词流行度:346
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Music
以上为Save My Soul英文缩略词SMS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词SMS的扩展资料-
How I wish I would save my soul.
我多麽希望我可以拯救我的灵魂(SMS)。
-
How I wish I would save my soul. I 'm so cold from fear.
我该如何拯救自己的灵魂,我是如此冰冷害怕。
-
Sarah wants to save my soul.
莎拉想拯救我的灵魂(SMS)。
-
And would you save my soul, onight?
今夜你是否拯救我的灵魂(SMS)?
-
Who will save my soul?
谁来拯救我的灵魂(SMS)于孤寂?
上述内容是“Save My Soul”作为“SMS”的缩写,解释为“拯救我的灵魂”时的信息,以及英语缩略词SMS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “USCA”是“United States Conference on AIDS”的缩写,意思是“美国艾滋病会议”
- “MAA”是“Modifier, Attributive, Adverb”的缩写,意思是“Modifier, Attributive, Adverb”
- “KB”是“KeyBoard”的缩写,意思是“键盘”
- “BCDO”是“Bay City Development Ordinance”的缩写,意思是“海湾城市发展条例”
- “WBTV”是“TV-3, Charlotte, North Carolina”的缩写,意思是“TV-3, Charlotte, North Carolina”
- “WSWS”是“TV-66, Opelika, Alabama”的缩写,意思是“TV-66, Opelika, Alabama”
- “BM”是“Black Metal”的缩写,意思是“黑色金属”
- “WUMF”是“TV-68, Fond du Lac, Wisconsin”的缩写,意思是“TV-68, Fond Du Lac, Wisconsin”
- “TST”是“Teacher Support Team”的缩写,意思是“教师支持小组”
- “SADD”是“Students Against Drunk Driving”的缩写,意思是“学生反对酒后驾驶”
- “WLFG”是“TV-68, Grundy, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州格伦迪市TV-68”
- “KPXD”是“TV-68, Arlington, Texas”的缩写,意思是“TV-68, Arlington, Texas”
- “RRE”是“Reading Requirement Essay”的缩写,意思是“阅读要求论文”
- “EUSD”是“Eureka Union School District”的缩写,意思是“尤里卡联合学区”
- “SAIS”是“School of Advanced International Studies”的缩写,意思是“国际高级研究学院”
- “BHAC”是“Blue Heron Arts Center”的缩写,意思是“蓝鹭艺术中心”
- “FHLMC”是“Federal Home Loan Mortgage Corporation”的缩写,意思是“联邦住房贷款抵押公司”
- “TWCCTW”是“Together We Can Change the World”的缩写,意思是“我们可以一起改变世界”
- “SFCD”是“Shop For Charity Day”的缩写,意思是“慈善日购物”
- “MLA”是“Maritime Law Association of the United States”的缩写,意思是“美国海事法协会”
- “WFPT”是“TV-62, DT-54, PBS, Frederick, Maryland”的缩写,意思是“TV-62, DT-54, PBS, Frederick, Maryland”
- “FIR”是“Foundation for the Investigation of Reality”的缩写,意思是“现实调查基金会”
- “LEAF”是“Learning Experiences and Activities in Forestry”的缩写,意思是“林业学习经验与活动”
- “TMAC”是“Table Mountain Animal Center”的缩写,意思是“桌山动物中心”
- “TMAC”是“Treasury Management Association of Chicago”的缩写,意思是“芝加哥财政管理协会”
- heterosexual
- heterosexuality
- heterosexually
- heterotroph
- heterotrophic
- heterozygote
- heterozygous
- het up
- heuristic
- heuristics
- HEV
- hew
- he who fights and runs away, lives to fight another day
- he who laughs last, laughs longest/best
- he who pays the piper calls the tune.
- hex
- hexacopter
- hexadecimal
- hexagon
- hexagonal
- hexameter
- hexane
- hey
- hey
- heyday
- 葉酸
- 葉里溫
- 葉門
- 葉鞘
- 葉黃素
- 葉鼻蝠
- 葍
- 葎
- 葎草
- 葑
- 葒
- 葒草
- 葖
- 著
- 著
- 著
- 著
- 著
- 著三不著兩
- 著书
- 著书立说
- 著作
- 著作权
- 著作權
- 著力
|