| 英文缩写 |
“ILD”是“Interstitial Lung Disease”的缩写,意思是“间质性肺病” |
| 释义 |
英语缩略词“ILD”经常作为“Interstitial Lung Disease”的缩写来使用,中文表示:“间质性肺病”。本文将详细介绍英语缩写词ILD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ILD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ILD”(“间质性肺病)释义 - 英文缩写词:ILD
- 英文单词:Interstitial Lung Disease
- 缩写词中文简要解释:间质性肺病
- 中文拼音:jiān zhì xìng fèi bìng
- 缩写词流行度:6139
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为Interstitial Lung Disease英文缩略词ILD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词ILD的扩展资料-
Pulmonary histiocytosis X is an uncommon interstitial lung disease that primarily affects young adults.
肺组织细胞症X是一种罕见的间质性肺病(ILD),常影响年轻成人病患。
-
The mosaic attenuation pattern can also be produced by interstitial lung disease characterized by ground-glass opacity;
马赛克衰减型也可发生在以磨玻璃影为特征的间质性肺病(ILD)中。
-
Objective To describe a form of interstitial lung disease pathologically characterized by small airway-centered interstitial fibrosis ( ACIF ).
结论气道中心性间质纤维化不同于其他间质性肺病(ILD),但其是否为一个独特的疾病有待进一步明确。
-
Clinical characteristics of chronic interstitial lung disease and its pulmonary functional analysis
慢性肺间质疾病36例临床特点及肺功能分析
-
Clinical manifestations of connective tissue diseases complicated with interstitial lung disease : an analysis of 90 cases
结缔组织病并间质性肺病(ILD)90例的临床特点分析
上述内容是“Interstitial Lung Disease”作为“ILD”的缩写,解释为“间质性肺病”时的信息,以及英语缩略词ILD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “SBAF”是“Rio de Janeiro-Campos dos Alfo, Brazil”的缩写,意思是“Rio de Janeiro-Campos DOS Alfo, Brazil”
- “SBAA”是“Conceicao de Araguaia, Brazil”的缩写,意思是“巴西阿拉瓜岛Conceicao de Araguaia”
- “SAZY”是“San Martin de los Andes Chapel, Argentina”的缩写,意思是“San Martin de Los Andes Chapel, Argentina”
- “SAZX”是“Nueva de Julio, Argentina”的缩写,意思是“Nueva de Julio, Argentina”
- “SAZW”是“Cutral-Co, Argentina”的缩写,意思是“Cutral公司,阿根廷”
- “SAZV”是“Villa Gesell, Argentina”的缩写,意思是“Villa Gesell, Argentina”
- “SAZU”是“Puelches, Argentina”的缩写,意思是“Puelches,阿根廷”
- “SAZT”是“Tandil, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷坦迪尔”
- “SAZS”是“San Carlos de Bariloche, Argentina”的缩写,意思是“San Carlos de Bariloche, Argentina”
- “SAZR”是“Santa Rosa, Argentina”的缩写,意思是“Santa Rosa, Argentina”
- “SAZQ”是“Rio Colorado, Argentina”的缩写,意思是“Rio Colorado, Argentina”
- “SAZP”是“Pehuajo Comodoro P. Zanni, Argentina”的缩写,意思是“Pehuajo Comodoro P. Zanni, Argentina”
- “SAZO”是“Necochea, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷,内科切亚”
- “SAZN”是“Neuquen, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷纽昆”
- “SAZM”是“Mar del Plata, Argentina”的缩写,意思是“Mar del Plata, Argentina”
- “SAZL”是“Santa Teresita, Argentina”的缩写,意思是“Santa Teresita, Argentina”
- “SAZK”是“Cerro Catedral, Argentina”的缩写,意思是“Cerro Catedral, Argentina”
- “SAZJ”是“Benito Juarez, Argentina”的缩写,意思是“Benito Juarez, Argentina”
- “SAZI”是“Bolivar, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷玻利瓦尔”
- “SAZH”是“Tres Arroyos, Argentina”的缩写,意思是“Tres Arroyos, Argentina”
- “SAZG”是“General Pico, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷皮科将军”
- “SAZF”是“Olavarria, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷奥拉瓦里亚”
- “SAZE”是“Pigue, Argentina”的缩写,意思是“皮格,阿根廷”
- “SAZD”是“Dolores, Argentina”的缩写,意思是“多洛雷斯,阿根廷”
- “SAZC”是“Colonel Suarez, Argentina”的缩写,意思是“苏亚雷斯上校,阿根廷”
- non-existent
- nonexistential
- non-existential
- nonexposed
- non-exposed
- non-fat
- non-fatal
- non-ferrous
- non-fiction
- non-finite
- non-flammable
- nonforfeitable
- non-forfeitable
- nonforfeiture
- non-forfeiture
- non-fulfillment
- nonfulfillment
- non-fulfilment
- nonfulfilment
- non-fungible token
- non fungible token
- nonfungible token
- non-governmental
- non-governmental organisation
- non-governmental organization
- 凤头蜂鹰
- 凤头雀嘴鹎
- 凤头雀莺
- 凤头鹀
- 凤头鹦鹉
- 凤头鹰
- 凤头鹰雕
- 凤头麦鸡
- 凤尾竹
- 凤尾蕨
- 凤尾鱼
- 凤山
- 凤山县
- 凤山市
- 凤庆
- 凤庆县
- 凤林
- 凤林镇
- 凤梨
- 凤梨园
- 凤梨酥
- 凤毛麟角
- 凤泉
- 凤泉区
- 凤爪
|