| 英文缩写 | “MCL”是“Maximum Concentration Level”的缩写,意思是“最高浓度” | 
	
		| 释义 | 英语缩略词“MCL”经常作为“Maximum Concentration Level”的缩写来使用,中文表示:“最高浓度”。本文将详细介绍英语缩写词MCL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MCL的分类、应用领域及相关应用示例等。
 “MCL”(“最高浓度)释义
 英文缩写词:MCL      英文单词:Maximum Concentration Level      缩写词中文简要解释:最高浓度      中文拼音:zuì gāo nóng dù                         缩写词流行度:2081      缩写词分类:Medical缩写词领域:Laboratory
 以上为Maximum Concentration Level英文缩略词MCL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
 英文缩略词MCL的扩展资料
 
The maximum nitrogen concentration was about 14 times its bulk level for the steel containing 0.28 % N;含氮量越高,氮在钝化膜中的富集程度越大,对于含0.28%N的钢,其最高富集系数可达14;
In the ELISA test, the expression of antibody part is not high, but the expression of interferon has been reached nanogram ( 10-9g ) level, the maximum reached 9ng / ml, the concentration of the general role of interferon only picogram ( 10-12g ) level.经ELISA检测,抗体部分的表达量不高,但干扰素的表达却已经达到了纳克(10-9g)级,最高已达9ng/ml,而一般干扰素的作用浓度只需皮克(10-12g)级。
 上述内容是“Maximum Concentration Level”作为“MCL”的缩写,解释为“最高浓度”时的信息,以及英语缩略词MCL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
 
 | 
	
		| 随便看 | 
“SLB”是“Storm Lake, Iowa USA”的缩写,意思是“美国爱荷华州风暴湖”“SLE”是“McNary Field/ Salem Municipal Airport, Salem, Oregon USA”的缩写,意思是“美国俄勒冈州塞勒姆市麦克纳菲尔德/塞勒姆市机场”“SLG”是“Siloam Springs, Arkansas USA”的缩写,意思是“美国阿肯色州Siloam Springs”“SLI”是“Solwezi, Zambia”的缩写,意思是“赞比亚索卢韦齐”“SLJ”是“Stellar Airfield, Chandler, Arizona USA”的缩写,意思是“美国亚利桑那州钱德勒斯特拉机场”“SLT”是“Salida, Colorado”的缩写,意思是“科罗拉多州萨利达”“SMY”是“Simenti, Senegal”的缩写,意思是“西门蒂,塞内加尔”“SLS”是“Silistra, Bulgaria”的缩写,意思是“保加利亚西利斯特拉”“SMB”是“Cerro El Sombrero, Chile”的缩写,意思是“Cerro El Sombrero, Chile”“SMH”是“Sapmanga, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚萨曼加”“SMJ”是“Sim, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Sim, Papua New Guinea”“SMN”是“Salmon, Idaho”的缩写,意思是“爱达荷鲑鱼”“SMT”是“Sun Moon Lake, Taiwan”的缩写,意思是“台湾日月潭”“SMV”是“St. Moritz, Switzerland”的缩写,意思是“St. Moritz, Switzerland”“SMW”是“Smara, Morocco”的缩写,意思是“摩洛哥斯马拉”“RCS”是“Repubblica Comunista Salzese”的缩写,意思是“Repubblica Comunista Salzese”“GNER”是“Greater North Eastern Railway”的缩写,意思是“大东北铁路”“9B8”是“Salmon River Airfield Airport, Marlborough, Connecticut USA”的缩写,意思是“美国康涅狄格州马尔伯勒市鲑鱼河机场”“NCR”是“North Central Railroad”的缩写,意思是“北中央铁路”“BIOT”是“British Indian Ocean Territory”的缩写,意思是“英属印度洋领土”“8G1”是“Willard Airport, Willard, Ohio USA”的缩写,意思是“Willard Airport, Willard, Ohio USA”“GDR”是“German Democratic Republic”的缩写,意思是“德国民主共和国”“ANZA”是“Australia, New Zealand, and Africa”的缩写,意思是“澳大利亚、新西兰和非洲”“WBJ”是“Whistle Ban Jurisdiction”的缩写,意思是“禁止检举的管辖权”“9A5”是“Barwick Lafayette Airport, Lafayette, Georgia USA”的缩写,意思是“Barwick Lafayette Airport, Lafayette, Georgia USA”restorativerestorative justicerestorerestorerrestrainrestrainedrestraining orderrestraintrestrengthenre-strengthenre-stressrestressrestrictrestrictedrestricted free agentrestrictionrestrictiverestrictive practicerestrictive trade practicerestrict yourself to somethingrestroomrestructurerestructuringre-donred onion非難非零非音非預謀非预谋非驢非馬非驴非马非高峰非黑即白非黨非黨人士靠靠不住靠北靠夭靠山靠山吃山,靠水吃水靠岸靠得住靠拢靠攏靠杯靠盃靠窗靠窗座位 |