| 英文缩写 |
“PTAC”是“Ptacpharmacology And Therapeutics Advisory Committee”的缩写,意思是“药物治疗咨询委员会” |
| 释义 |
英语缩略词“PTAC”经常作为“Ptacpharmacology And Therapeutics Advisory Committee”的缩写来使用,中文表示:“药物治疗咨询委员会”。本文将详细介绍英语缩写词PTAC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PTAC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PTAC”(“药物治疗咨询委员会)释义 - 英文缩写词:PTAC
- 英文单词:Ptacpharmacology And Therapeutics Advisory Committee
- 缩写词中文简要解释:药物治疗咨询委员会
- 中文拼音:yào wù zhì liáo zī xún wěi yuán huì
- 缩写词流行度:11703
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Hospitals
以上为Ptacpharmacology And Therapeutics Advisory Committee英文缩略词PTAC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Ptacpharmacology And Therapeutics Advisory Committee”作为“PTAC”的缩写,解释为“药物治疗咨询委员会”时的信息,以及英语缩略词PTAC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- “SLA”是“Salta, SA, Argentina”的缩写,意思是“萨尔塔,南澳大利亚,阿根廷”
- “ORA”是“Oran, Santa Ana, Argentina”的缩写,意思是“Oran, Santa Ana, Argentina”
- be on the point of something
- be on the prowl
- be on the pull
- be on the rack
- be on the receiving end
- be on the right lines
- be on the right track
- be on the right/wrong track
- be on the road to something
- be on the run
- be on the same wavelength
- be on the scene
- be on the side of the angels
- be on the skids
- be on the stage
- be on the tip of your tongue
- be on the way to something
- be on to a good thing
- be on top of something
- be on your best behaviour
- be on your conscience
- be on your deathbed
- be on (your) guard
- be on your guard
- be on your honour
- 後鼻音
- 後龍
- 後龍鎮
- 徐
- 徐
- 徐世昌
- 徐俊
- 徐光启
- 徐光啟
- 徐克
- 徐匡迪
- 徐匯區
- 徐娘半老
- 徐家匯
- 徐家汇
- 徐州
- 徐州地区
- 徐州地區
- 徐州市
- 徐徐
- 徐志摩
- 徐悲鴻
- 徐悲鸿
- 徐星
- 徐步
|