| 英文缩写 | “LPL”是“LipoProtein Lipase”的缩写,意思是“脂蛋白脂肪酶” | 
	
		| 释义 | 英语缩略词“LPL”经常作为“LipoProtein Lipase”的缩写来使用,中文表示:“脂蛋白脂肪酶”。本文将详细介绍英语缩写词LPL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词LPL的分类、应用领域及相关应用示例等。
 “LPL”(“脂蛋白脂肪酶)释义
 英文缩写词:LPL      英文单词:LipoProtein Lipase      缩写词中文简要解释:脂蛋白脂肪酶      中文拼音:zhī dàn bái zhī fáng méi                         缩写词流行度:5369      缩写词分类:Medical缩写词领域:Laboratory
 以上为LipoProtein Lipase英文缩略词LPL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
 英文缩略词LPL的扩展资料
 
Fatty liver Hyperlipidemia Hepatic lipase Lipoprotein lipase;脂肪肝;高脂血症;肝脂酶;脂蛋白脂肪酶(LPL);
Research Progress of Lipoprotein Lipase Gene and Metabolic Syndrome脂蛋白脂酶基因与代谢综合征关系的研究进展
Measurements of lipoprotein lipase of serum and its adipose tissue and its clinical significance高血压肥胖患者血清和脂肪组织脂蛋白脂酶测定及临床意义
The effect of lipoprotein lipase gene on lipid metabolism脂蛋白脂酶基因敲除鼠的脂代谢研究
Relationship between Plasma Lipoprotein-Associated Phospholipase A_2 Activity and Coronary Heart Disease; familial lipoprotein lipase deficiency脂蛋白相关性磷脂酶A2活性与冠心病家族性脂蛋白脂酶缺乏症
 上述内容是“LipoProtein Lipase”作为“LPL”的缩写,解释为“脂蛋白脂肪酶”时的信息,以及英语缩略词LPL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
 
 | 
	
		| 随便看 | 
“WLFT”是“TV-4, Baker, Louisiana”的缩写,意思是“TV-4, Baker, Louisiana”“WLFR”是“Washington Divorce Family Law Reporter”的缩写,意思是“华盛顿离婚家庭法记者”“WLFM”是“Fm-91.1, Appleton, Wisconsin”的缩写,意思是“Fm-91.1, Appleton, Wisconsin”“WLFL”是“TV-22, Raleigh, North Carolina”的缩写,意思是“TV-22, Raleigh, North Carolina”“WLFK”是“FM-107.9, Eau Claire, Wisconsin”的缩写,意思是“FM-107.9, Eau Claire, Wisconsin”“WLFJ”是“FM-89.3, Greenville, North Carolina”的缩写,意思是“FM-89.3,北卡罗来纳州格林维尔”“WLFJ”是“Women Living For Jesus”的缩写,意思是“为耶稣活着的女人”“WLFI”是“TV-18, Lafayette, Indiana”的缩写,意思是“TV-18, Lafayette, Indiana”“WLFF”是“FM-95.3, Lafayette, Indiana”的缩写,意思是“FM-95.3, Lafayette, Indiana”“WLFD”是“World League for Freedom & Democracy”的缩写,意思是“World League for Freedom & Democracy”“WLF”是“Wisconsin Lions Foundation”的缩写,意思是“Wisconsin Lions Foundation”“WLEX”是“TV-18, Lexington, Kentucky”的缩写,意思是“TV-18, Lexington, Kentucky”“WLEX”是“Wildlife Learning Exchange”的缩写,意思是“野生动物学习交流”“WLEW”是“AM-1340, FM-102.1, Bad Axe, Michigan”的缩写,意思是“AM-1340, FM-102.1, Bad Axe, Michigan”“WLEV”是“FM-100.7, Allentown, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-100.7, Allentown, Pennsylvania”“WLES”是“Waters Landing Elementary School”的缩写,意思是“Waters Landing小学”“WLEN”是“FM-103.9, Adrian, Michigan”的缩写,意思是“FM-103.9, Adrian, Michigan”“WLEM”是“Wisconsin Law Enforcement Memorial”的缩写,意思是“Wisconsin Law Enforcement Memorial”“WLEF”是“TV-36, Park Falls, Wisconsin”的缩写,意思是“TV-36, Park Falls, Wisconsin”“WUKQ”是“AM-1420, Ponce, Puerto Rico; FM-99.1, Mayaguez, Puerto Rico”的缩写,意思是“AM-1420, Ponce, Puerto Rico; FM-99.1, Mayaguez, Puerto Rico”“WUKL”是“FM-105.5, Bethlehem, West Virginia”的缩写,意思是“FM-105.5,西弗吉尼亚州伯利恒”“AIMS”是“Academic Inventory Measurement System”的缩写,意思是“学术库存测量系统”“PR”是“Princeton Review”的缩写,意思是“普林斯顿评论”“IRO”是“Inter-Religious Organization”的缩写,意思是“宗教间组织”“BRIDGE”是“Building, Restoring, Initiating, Developing, Growing, and Empowering”的缩写,意思是“建设、恢复、发起、发展、成长和授权”take something personallytake something to hearttake something to piecestake something under advisementtake something uptake something with a grain of salttake something with a pinch of salttake soundingstake stocktake that!take thattake the bad with the goodtake the benchtake the bit between your teethtake the bull by the hornstake the chill off somethingtake the edge off somethingtake the floortake the floortake the gilt off the gingerbreadtake the gloss off somethingtake the heat off someonetake the helmtake the law into your own handstake the liberty of doing something震中震动震动力震動震動力震区震區震古烁今震古爍今震响震天价响震天價響震天动地震天動地震央震怒震悚震情震惊震惊中外震惶震感震慄震慑震懾 |