英文缩写 |
“DP”是“Dementia Praecox”的缩写,意思是“痴呆症” |
释义 |
英语缩略词“DP”经常作为“Dementia Praecox”的缩写来使用,中文表示:“痴呆症”。本文将详细介绍英语缩写词DP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DP”(“痴呆症)释义 - 英文缩写词:DP
- 英文单词:Dementia Praecox
- 缩写词中文简要解释:痴呆症
- 中文拼音:chī dāi zhèng
- 缩写词流行度:292
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:British Medicine
以上为Dementia Praecox英文缩略词DP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DP的扩展资料-
Parkinson's disease and dementia praecox, Tourette or hyperkinetic syndrome account for transmitter defilade.
一些疾病如:帕金森病,精神分裂症,Tourette综合征,注意力缺陷多动综合征等都与多巴胺递质传递障碍有关。
-
METHODS : The look-in objects were chosen from November 2001 to October 2004 in the inpatients with obstruction of anxiety and depression and patients with dementia praecox from the Department of Psychology, Affiliated Hospital of Guiyang Medical College.
方法:选择2001-11/2004-10贵阳医学院附属医院心理科住院治疗的焦虑抑郁障碍患者和精神分裂症患者为观察对象。
上述内容是“Dementia Praecox”作为“DP”的缩写,解释为“痴呆症”时的信息,以及英语缩略词DP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “FLY”是“Finley, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“芬利,新南威尔士,澳大利亚”
- “FLX”是“Fallon, Nevada USA”的缩写,意思是“美国内华达州法伦”
- “FLP”是“Marion County Regional Airport, Flippin, Arkansas USA”的缩写,意思是“美国阿肯色州Flippin马里恩县区域机场”
- “FLJ”是“Falls Bay, Alaska USA”的缩写,意思是“Falls Bay, Alaska USA”
- “FLH”是“Flotta Isle, Scotland”的缩写,意思是“苏格兰弗洛塔岛”
- “FLF”是“Flensburg, Germany”的缩写,意思是“德国弗伦斯堡”
- “FLD”是“Fond Du Lac, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Fond Du Lac, Wisconsin USA”
- “FLC”是“Falls Creek, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚瀑布溪”
- “FLB”是“Floriano, PI, Brazil”的缩写,意思是“弗洛里亚诺,PI,巴西”
- “FKQ”是“Fak-Fak, Indonesia”的缩写,意思是“Fak Fak,印度尼西亚”
- “FKN”是“Franklin, Virginia USA”的缩写,意思是“Franklin, Virginia USA”
- “FKJ”是“Fukui, Japan”的缩写,意思是“日本Fukui”
- “FIV”是“Five Finger, Alaska USA”的缩写,意思是“美国阿拉斯加五指”
- “FIL”是“Fillmore, Utah USA”的缩写,意思是“美国犹他州菲尔莫尔”
- “FIK”是“Finke, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Finke, Northern Territory, Australia”
- “SDY”是“Sydney, New south Wales, Australia”的缩写,意思是“悉尼、新南威尔士、澳大利亚”
- “WBNP”是“Wood Buffalo National Park”的缩写,意思是“伍德布法罗国家公园”
- “WCP”是“West Central Pennsylvania”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州中西部”
- “E”是“England”的缩写,意思是“英格兰”
- “ST”是“Standard Time”的缩写,意思是“标准时间”
- “ST”是“Sixteen Thirty”的缩写,意思是“1630”
- “CPAR”是“Canadian Physicians For Aid And Relief”的缩写,意思是“加拿大援助和救济医师”
- “L”是“London”的缩写,意思是“伦敦”
- “WT”是“Watch Time”的缩写,意思是“值班时间”
- “UC”是“Upper Canada”的缩写,意思是“上加拿大”
- continue
- continued
- continuing education
- continuity
- continuous
- continuous assessment
- continuously
- be no oil painting
- be no picnic
- be no question of (doing) something
- be no reasoning with someone
- be no respecter of something
- be no skin off someone's back
- be no skin off someone's nose
- be no slouch
- be no stranger to something
- be not all there
- be not amused
- be nothing for it
- be nothing if not generous, honest, helpful, etc.
- be nothing less than something
- be nothing/not much/very little in it
- be nothing short of...
- be nothing special
- be nothing to get excited about
- 多工运作
- 多工運作
- 多巴胺
- 多幕剧
- 多幕劇
- 多平台
- 多平臺
- 多年
- 多年來
- 多年媳妇熬成婆
- 多年媳婦熬成婆
- 多年来
- 多年生
- 多形核白細胞
- 多形核白细胞
- 多彩
- 多彩多姿
- 多得是
- 多心
- 多态
- 多情
- 多愁善感
- 多愁多病
- 多態
- 多手多脚
|