| 英文缩写 |
“FT”是“Free Thyroxine”的缩写,意思是“游离甲状腺素” |
| 释义 |
英语缩略词“FT”经常作为“Free Thyroxine”的缩写来使用,中文表示:“游离甲状腺素”。本文将详细介绍英语缩写词FT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FT”(“游离甲状腺素)释义 - 英文缩写词:FT
- 英文单词:Free Thyroxine
- 缩写词中文简要解释:游离甲状腺素
- 中文拼音:yóu lí jiǎ zhuàng xiàn sù
- 缩写词流行度:86
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Laboratory
以上为Free Thyroxine英文缩略词FT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词FT的扩展资料-
This had no effect on the time to normalization of free thyroxine.
这对游离甲状腺素(FT)恢复正常的时间没有影响。
-
The levels of serum free Triiodothyronine ( FT3 ) and free Thyroxine ( FT4 ) with thyroid-stimulating hormone ( TSH ) were measured by CLIA and RIA methods respectively.
分别采用CLIA与RIA法检测血清游离三碘甲状腺原氨酸(FT3)、游离甲状腺素(FT)(FT4)、促甲状腺激素(TSH)。
-
Objective To study the effects of the serum thyroxine - binding capacity on the biases in free thyroxine immunoassays.
目的研究血清甲状腺素结合能力对游离甲状腺素(FT)免疫测定法检测偏差的影响。
-
Using double-antibody coated tubes, a solid-phase radioimmunoassay for free thyroxine ( FT4 ) in serum has been developed.
利用双抗固化试管建立了检测血清中游离甲状腺素(FT)(FT4)的固相放射免疫分析方法。
-
Objective : To develop testing the concentration of free thyroxine in human serum by enzyme immunoassay.
目的:研究建立血清游离甲状腺素(FT)固相试管酶免测定方法。
上述内容是“Free Thyroxine”作为“FT”的缩写,解释为“游离甲状腺素”时的信息,以及英语缩略词FT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “DLC”是“Dalian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大连”
- “DLU”是“Dali City, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大理市”
- “CKG”是“Chongqing, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆重庆”
- “CIF”是“Chifeng, Mainland China”的缩写,意思是“赤峰,中国大陆”
- “CTU”是“Chengdu, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆成都”
- “CZX”是“Changzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常州”
- “CSX”是“Changsha, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长沙”
- “CGD”是“Changde, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常德”
- “CGQ”是“Changchun, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长春”
- “PEK”是“Capital International Airport, Peking, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆北京首都国际机场”
- “BJS”是“Peking, Mainland China”的缩写,意思是“北京,中国大陆”
- “BHY”是“Beihai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆北海”
- “BAV”是“Baotou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆包头”
- “BSD”是“Baoshan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆保山”
- “AQG”是“Anqing, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆安庆”
- “AKA”是“Ankang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆安康”
- “AAT”是“Altay, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆阿勒泰”
- “AKU”是“Aksu, Mainland China”的缩写,意思是“阿克苏,中国大陆”
- “ZAT”是“Zhaotong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆昭通”
- “FLW”是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”
- “PXO”是“Porto Santo (Madeira), Portugal”的缩写,意思是“Porto Santo (Madeira), Portugal”
- “FNC”是“Funchal, Madeira, Portugal”的缩写,意思是“Funchal, Madeira, Portugal”
- “TER”是“Terceira, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Terceira, Azores, Portugal”
- “SJZ”是“San Jorge Island, Azores Islands, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙亚速尔群岛圣乔治岛”
- “SMA”是“Santa Maria, Azores, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙亚速尔群岛圣玛丽亚”
- gastric
- gastric band
- gastritis
- gastrocnemius
- gastroenteritis
- gastroenterologist
- gastroenterology
- gastroesophageal
- gastroesophageal reflux disease
- gastroesophageal reflux disease
- gastrointestinal
- gastronome
- gastronomic
- gastronomical
- gastronomically
- gastronomy
- fountain pen
- four
- four
- four-by-four
- four-eyes
- four five one
- four five one
- fourfold
- four-four time
- 有利于
- 有利可图
- 有利可圖
- 有利於
- 有利有弊
- 有别
- 有則改之,無則加勉
- 有創造力
- 有力
- 有办法
- 有加
- 有助
- 有助于
- 有助於
- 有劲
- 有劳
- 有劳得奖
- 有勁
- 有勇无谋
- 有勇無謀
- 有勞
- 有勞得獎
- 有卖相
- 有印象
- 有去无回
|