| 英文缩写 |
“STORM-FEST”是“STORM Fronts Experiment Systems Test”的缩写,意思是“风暴锋试验系统试验” |
| 释义 |
英语缩略词“STORM-FEST”经常作为“STORM Fronts Experiment Systems Test”的缩写来使用,中文表示:“风暴锋试验系统试验”。本文将详细介绍英语缩写词STORM-FEST所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词STORM-FEST的分类、应用领域及相关应用示例等。 “STORM-FEST”(“风暴锋试验系统试验)释义 - 英文缩写词:STORM-FEST
- 英文单词:STORM Fronts Experiment Systems Test
- 缩写词中文简要解释:风暴锋试验系统试验
- 中文拼音:fēng bào fēng shì yàn xì tǒng shì yàn
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Ocean Science
以上为STORM Fronts Experiment Systems Test英文缩略词STORM-FEST的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“STORM Fronts Experiment Systems Test”作为“STORM-FEST”的缩写,解释为“风暴锋试验系统试验”时的信息,以及英语缩略词STORM-FEST所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “RCQ”是“Reconquista, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Reconquista, Santa Fe, Argentina”
- “RCO”是“Saint Agnant Airport, Rochefort, France”的缩写,意思是“Saint Agnant Airport, Rochefort, France”
- “RCK”是“H. H. Coffield Regional Airport, Rockdale, Texas USA”的缩写,意思是“H.H.Coffield地区机场,美国德克萨斯州Rockdale”
- “RBW”是“Walterboro, South Carolina USA”的缩写,意思是“美国南卡罗来纳州沃尔特博罗”
- “RBT”是“Marsabit, Kenya”的缩写,意思是“肯尼亚马萨比特”
- “CCH”是“Chile Chico, Chile”的缩写,意思是“智利Chico,智利”
- “CBY”是“Canobie, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州卡诺比”
- “CBV”是“Coban, Guatemala”的缩写,意思是“危地马拉科班”
- “CBP”是“Coimbra, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙科英布拉”
- “CBN”是“Cirebon, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚,井里汶”
- “CBK”是“Colby, Kansas USA”的缩写,意思是“科尔比,堪萨斯州,美国”
- “CBJ”是“Cabo Rojo, Dominican Republic”的缩写,意思是“多米尼加共和国罗霍角”
- “CAX”是“Carlisle, England, UK”的缩写,意思是“卡莱尔,英国,英国”
- “CAU”是“Caruaru, PE, Brazil”的缩写,意思是“Caruaru,PE,巴西”
- “BZY”是“Beltsy, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯Beltsy”
- “BZM”是“Bergen Op Zoom, Netherlands”的缩写,意思是“Bergen Op ZOOM,荷兰”
- “BZD”是“Balranald, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州巴尔兰德”
- “BYX”是“Baniyala, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“巴尼亚拉,北领地,澳大利亚”
- “ROC”是“Republic Of Cyprus”的缩写,意思是“塞浦路斯共和国”
- “BYQ”是“Bunyu, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚,班宇”
- “BYN”是“Bayankhongor, Mongolia”的缩写,意思是“Bayankhongor, Mongolia”
- “BYL”是“Belle Yella, Liberia”的缩写,意思是“贝勒·耶拉,利比里亚”
- “BYI”是“Burley, Idaho USA”的缩写,意思是“伯雷,爱达荷州,美国”
- “BYG”是“Buffalo, Wyoming USA”的缩写,意思是“美国怀俄明州布法罗”
- “RIL”是“Rock Island Line”的缩写,意思是“岩岛线”
- riptide
- rip tide
- rip up the rulebook
- rise
- rise
- rise above something
- rise and shine!
- rise and shine
- rise from the dead
- rise from the dead
- rise from the dead/grave
- rise from the grave
- rise from/through the ranks
- riser
- risers
- rise to fame
- rise to the bait
- rise to the challenge
- rise to the occasion
- rise to the occasion/challenge
- rise to your feet
- risibility
- risible
- rising
- rising
- 哈尔滨
- 哈尔滨工业大学
- 哈尔滨市
- 哈尔登
- 哈尼
- 涵义
- 涵养
- 涵意
- 涵括
- 涵摄
- 涵攝
- 涵江
- 涵江区
- 涵江區
- 涵洞
- 涵淡
- 涵盖
- 涵管
- 涵義
- 涵蓄
- 涵蓋
- 涵養
- 涶
- 涷
- 涸
|