| 英文缩写 |
“CPAP”是“Continuous Positive Airway Pressure”的缩写,意思是“持续气道正压通气” |
| 释义 |
英语缩略词“CPAP”经常作为“Continuous Positive Airway Pressure”的缩写来使用,中文表示:“持续气道正压通气”。本文将详细介绍英语缩写词CPAP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CPAP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CPAP”(“持续气道正压通气)释义 - 英文缩写词:CPAP
- 英文单词:Continuous Positive Airway Pressure
- 缩写词中文简要解释:持续气道正压通气
- 中文拼音:chí xù qì dào zhèng yā tōng qì
- 缩写词流行度:4273
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Prescription
以上为Continuous Positive Airway Pressure英文缩略词CPAP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词CPAP的扩展资料-
CPAP is continuous positive airway pressure.
CPAP是指持续气道正压。
-
OBJECTIVES : To determine the impact of treatment with continuous positive airway pressure ( CPAP ) on atherosclerosis.
目的:确定连续气道正压通气(CAPA)治疗对动脉粥样硬化的影响。
-
Conclusion Continuous positive airway pressure is an effective method to treat overlap syndrome.
结论持续气道正压通气(CPAP)是治疗重叠综合征的有效方法。
-
Sleep disorder breathing can be treated with nighttime use of continuous positive airway pressure.
睡眠障碍呼吸应该用在夜间持续提供正压通气。
-
Continuous positive airway pressure;
连续气道正压通气;
上述内容是“Continuous Positive Airway Pressure”作为“CPAP”的缩写,解释为“持续气道正压通气”时的信息,以及英语缩略词CPAP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WJDA”是“William J. Dumas & Associates”的缩写,意思是“William J. Dumas & Associates”
- “WJCR”是“West Jupiter Camping Resort”的缩写,意思是“西木星露营度假村”
- “WJ”是“Wine Judge”的缩写,意思是“葡萄酒评委”
- “WJCP”是“Wine Judge Certification Program”的缩写,意思是“葡萄酒法官认证计划”
- “ACGI”是“Alderson Consulting Group, Inc.”的缩写,意思是“奥尔德森咨询集团有限公司”
- “WJCI”是“Wayne J. Colton, Inc.”的缩写,意思是“Wayne J. Colton, Inc.”
- “WJCI”是“W J Communications, Inc.”的缩写,意思是“W J通信公司”
- “WJCA”是“William J. Christopher Associates”的缩写,意思是“威廉J.克里斯托弗协会”
- “MAS”是“Multi Agent System”的缩写,意思是“多代理系统”
- “LVD”是“Large Visual Display”的缩写,意思是“大型可视显示器”
- “AMP”是“Analysis, Metrics, and Performance”的缩写,意思是“分析、度量和性能”
- “WJB”是“William J. Boland Innovative Golf”的缩写,意思是“威廉·J·博兰创新高尔夫”
- “WJB”是“Werner, Juk, Baudelio, & Cia, S. C., Attorneys at Law”的缩写,意思是“Werner, Juk, Baudelio, & Cia, S. C., Attorneys at Law”
- “WJB”是“Wolfe, Jones, & Boswell, Attorneys at Law, Huntsville, Alabama”的缩写,意思是“Wolfe、Jones和Boswell,律师,阿拉巴马州亨茨维尔”
- “WJB”是“William J. Barnes Agency, Inc.”的缩写,意思是“威廉·J·巴恩斯代理公司”
- “WZL”是“Wenzel Downhole Tools, Ltd.”的缩写,意思是“文泽井下工具有限公司”
- “WJA”是“William James & Associates, LTD.”的缩写,意思是“威廉·詹姆斯律师事务所有限公司”
- “CJA”是“California Jewelers Association”的缩写,意思是“加利福尼亚珠宝商协会”
- “HTA”是“Home Town Association”的缩写,意思是“家乡协会”
- “WIZL”是“Wave Wiz Light”的缩写,意思是“波光”
- “WIZD”是“Wizzard Software Corporation”的缩写,意思是“Wizard软件公司”
- “WIZ”是“Wizard”的缩写,意思是“巫师”
- “WIYY”是“Winter Island Yacht Yard”的缩写,意思是“冬岛游艇场”
- “WWW”是“Wix, Wenger, & Weidner Law Firm”的缩写,意思是“Wix、Wenger和Weidner律师事务所”
- “RMCR”是“Residential Mortgage Credit Report”的缩写,意思是“住房抵押贷款信用报告”
- lay sister
- lay someone low
- lay someone off
- lay someone out
- lay someone to rest
- lay someone up
- lay something aside
- lay something at someone's door
- lay something down
- lay something in
- lay something off
- lay something on
- lay something on the line
- lay something on the line
- lay something out
- lay something to rest
- lay something (to) waste
- lay something to waste
- lay something waste
- lay the basis/foundations for something
- lay the foundation(s) of/for
- lay the ghost of something
- lay the ghost of something (to rest)
- lay the ghost of something to rest
- lay up trouble for yourself
- 橡子面儿
- 橡子麵
- 橡子麵兒
- 橡实
- 橡實
- 橡木
- 橡树
- 橡樹
- 橡皮
- 橡皮擦
- 橡皮泥
- 橡皮球
- 橡皮筋
- 橡皮線
- 橡皮线
- 橡皮膏
- 橡胶
- 橡胶树
- 橡膠
- 橡膠樹
- 橢
- 橢圓
- 橢圓函數
- 橢圓形
- 橢圓形辦公室
|