| 英文缩写 |
“ATOIC”是“Anti-Terrorism Operations and Intelligence Cell”的缩写,意思是“反恐行动和情报小组” |
| 释义 |
英语缩略词“ATOIC”经常作为“Anti-Terrorism Operations and Intelligence Cell”的缩写来使用,中文表示:“反恐行动和情报小组”。本文将详细介绍英语缩写词ATOIC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ATOIC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ATOIC”(“反恐行动和情报小组)释义 - 英文缩写词:ATOIC
- 英文单词:Anti-Terrorism Operations and Intelligence Cell
- 缩写词中文简要解释:反恐行动和情报小组
- 中文拼音:fǎn kǒng xíng dòng hé qíng bào xiǎo zǔ
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Anti-Terrorism Operations and Intelligence Cell英文缩略词ATOIC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Anti-Terrorism Operations and Intelligence Cell”作为“ATOIC”的缩写,解释为“反恐行动和情报小组”时的信息,以及英语缩略词ATOIC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “LFTQ”是“Chateaubriand-Pouance, S-France”的缩写,意思是“法国南部波安斯城堡”
- “LFTP”是“Puimoison, S-France”的缩写,意思是“Puimoison, S-France”
- “LFTH”是“Hyeres-Le Palyvestre, S-France”的缩写,意思是“Hyeres-Le Palyvestre, S-France”
- “LFTG”是“Cannes-Palm Beach, S-France”的缩写,意思是“法国南部戛纳棕榈滩”
- “LFTF”是“Cuers-Pierrefeu, S-France”的缩写,意思是“Cuers-Pierrefeu, S-France”
- “LFTB”是“Marignane-Berre, S-France”的缩写,意思是“Marignane-Berre, S-France”
- “LFT?”是“La Grande Combe, S-France”的缩写,意思是“La Grande Combe, S-France”
- “LFSZ”是“Vittel-Champ de Courses, S-France”的缩写,意思是“Vittel Champ de Courses,法国南部”
- “LFSY”是“Chaumont-laVendue, S-France”的缩写,意思是“Chaumont-la Vendue, S-France”
- “LFSX”是“Luxeuil-Saint Sauveur, S-France”的缩写,意思是“Luxeuil-Saint Sauveur, S-France”
- “LFSW”是“Epernay, S-France”的缩写,意思是“Epernay, S-France”
- “LFSV”是“Pont-Saint-Vincent, S-France”的缩写,意思是“圣文森特桥,法国南部”
- “LFSU”是“Rolampont, S-France”的缩写,意思是“Rolampont, S-France”
- “LFST”是“StrasSbourg-Entzheim, S-France”的缩写,意思是“Strassbourg Entzheim,S-France公司”
- “LFSR”是“Reims-Champagne, S-France”的缩写,意思是“Reims-Champagne, S-France”
- “LFSQ”是“Belfort-Fontaine, S-France”的缩写,意思是“法国南部贝尔福方丹”
- “LFSP”是“Pontarlier, S-France”的缩写,意思是“Pontarlier, S-France”
- “LFSO”是“Nancy-Ochey, S-France”的缩写,意思是“南希·奥西,法国南部”
- “LFSN”是“Nancy-Essey, S-France”的缩写,意思是“Nancy-Essey, S-France”
- “LFSM”是“Montbelliard-Courcelles, S-France”的缩写,意思是“Montbelliard-Courcelles, S-France”
- “LFSL”是“Toul-Rosieres, S-France”的缩写,意思是“Toul-Rosieres, S-France”
- “LFSK”是“Vitry-le-Francois-Vauclerc, S-France”的缩写,意思是“Vitry-le-Francois-Vauclerc, S-France”
- “LFSJ”是“Sedan-Douzy, S-France”的缩写,意思是“法国南部杜兹轿车”
- “LFSI”是“St. Dizier, S-France”的缩写,意思是“St. Dizier, S-France”
- “LFSH”是“Haguenau, S-France”的缩写,意思是“Haguenau, S-France”
- betcha
- betel
- be that as it may
- be the armpit of something
- be the bee's knees
- be the belle of the ball
- be the best thing since sliced bread
- be the biz
- be the bomb
- be the business
- be the butt of someone's jokes
- be the cat's meow/pajamas
- be the cat's whiskers
- be the creature of someone
- be the creature of someone/something
- be the creature of something
- be the envy of someone
- be the last word in something
- be the (living/spitting) image of someone
- be the luck of the draw
- be the making of someone
- be the nature of the beast
- be the new rock and roll
- be the new something
- be the picture of health, innocence, etc.
- 熛
- 熜
- 熜
- 熟
- 熟丝
- 熟习
- 熟人
- 熟人熟事
- 熟化
- 熟啤酒
- 熟地
- 熟女
- 熟字
- 熟客
- 熟思
- 熟悉
- 熟慮
- 熟手
- 熟料
- 熟炒
- 熟睡
- 熟知
- 熟石灰
- 熟石膏
- 熟稔
|