英文缩写 |
“TUGV”是“Tactical Unmanned Ground Vehicle”的缩写,意思是“战术无人地面车辆” |
释义 |
英语缩略词“TUGV”经常作为“Tactical Unmanned Ground Vehicle”的缩写来使用,中文表示:“战术无人地面车辆”。本文将详细介绍英语缩写词TUGV所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TUGV的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TUGV”(“战术无人地面车辆)释义 - 英文缩写词:TUGV
- 英文单词:Tactical Unmanned Ground Vehicle
- 缩写词中文简要解释:战术无人地面车辆
- 中文拼音:zhàn shù wú rén dì miàn chē liàng
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Tactical Unmanned Ground Vehicle英文缩略词TUGV的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Tactical Unmanned Ground Vehicle”作为“TUGV”的缩写,解释为“战术无人地面车辆”时的信息,以及英语缩略词TUGV所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “LIPR”是“Rimini, S-Italy”的缩写,意思是“Rimini, S-Italy”
- “LIPQ”是“Ronchi de Legionari, S-Italy”的缩写,意思是“Ronchi de Legionari, S-Italy”
- “LIPP”是“Padova ACC/COM Center, S-Italy”的缩写,意思是“Padova ACC/COM Center, S-Italy”
- “LIPO”是“Montichiari Air Force Base, S-Italy”的缩写,意思是“Montichiari Air Force Base, S-Italy”
- “LIPN”是“Verona Villafranca, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部维罗纳维拉弗朗卡”
- “LIPM”是“Modena-Marzaglia, S-Italy”的缩写,意思是“摩德纳马尔扎格里亚,意大利南部”
- “LIPL”是“Ghedi, S-Italy”的缩写,意思是“Ghedi, S-Italy”
- “LIPK”是“Forli, S-Italy”的缩写,意思是“Forli, S-Italy”
- “LIPJ”是“Bassano Del Grappa, S-Italy”的缩写,意思是“Bassano Del Grappa, S-Italy”
- “LIPI”是“Rivolto Air Force Base, S-Italy”的缩写,意思是“里沃尔托空军基地,意大利南部”
- “LIPH”是“Treviso San Angelo, S-Italy”的缩写,意思是“Treviso San Angelo,意大利南部”
- “LIPG”是“Gorizia, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部戈里齐亚”
- “LIPF”是“Ferrara, S-Italy”的缩写,意思是“费拉拉,意大利南部”
- “LIPE”是“Bologna Giuseppe Marconi (Borg, S-Italy”的缩写,意思是“Bologna Giuseppe Marconi (Borg, S-Italy)”
- “LIPD”是“Udina Campo Formido, S-Italy”的缩写,意思是“Udina Campo Formido, S-Italy”
- “LIPD”是“Udine-Rivolto, S-Italy”的缩写,意思是“Udine-Rivolto, S-Italy”
- “LIPC”是“Cervia Air Force Base, S-Italy”的缩写,意思是“西卡空军基地,意大利南部”
- “LIPB”是“Bolzano, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部博萨诺”
- “LIPA”是“Aviano Air Base, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部阿维亚诺空军基地”
- “LIOW”是“Sarzana-Lune, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部萨尔扎纳卢恩”
- “LIMZ”是“Levaldigi, S-Italy”的缩写,意思是“Levaldigi, S-Italy”
- “LIMY”是“Monte Malanotte, S-Italy”的缩写,意思是“Monte Malanotte, S-Italy”
- “LIMW”是“Aosta, S-Italy”的缩写,意思是“Aosta, S-Italy”
- “LIMU”是“Capo Mele, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部Capo Mele”
- “LIMT”是“Pasoo Della Cisa, S-Italy”的缩写,意思是“Pasoo Della Cisa, S-Italy”
- be home and hosed
- be home free
- behoove
- be hot on someone's track/trail
- be hot stuff
- behove
- be hung up on something
- beige
- Beijing
- be ill at ease
- be in a bad way
- be in a class by itself/of its own
- be in a class of your own
- be in a different league
- be in a dream world
- be in a funk
- be in a groove
- be in a hole
- be in a minority of one
- be in a mood
- be in a mood for something/to do something
- be in a position to do something
- be in apple-pie order
- be in a (pretty/right) pickle
- be in a tearing hurry
- 舌灿莲花
- 舌燦蓮花
- 舌釘
- 舌钉
- 舌面
- 舌音
- 舌頭
- 舍
- 舍
- 舍
- 舍
- 舍下
- 舍下
- 舍不得
- 舍不得孩子套不住狼
- 舍人
- 舍利
- 舍利塔
- 舍利子
- 舍利子塔
- 舍友
- 舍命
- 舍己
- 舍己为人
- 舍己为公
|