英文缩写 |
“AMSD”是“Automation Management and Support Division”的缩写,意思是“自动化管理与支持处” |
释义 |
英语缩略词“AMSD”经常作为“Automation Management and Support Division”的缩写来使用,中文表示:“自动化管理与支持处”。本文将详细介绍英语缩写词AMSD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词AMSD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “AMSD”(“自动化管理与支持处)释义 - 英文缩写词:AMSD
- 英文单词:Automation Management and Support Division
- 缩写词中文简要解释:自动化管理与支持处
- 中文拼音:zì dòng huà guǎn lǐ yǔ zhī chí chù
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Automation Management and Support Division英文缩略词AMSD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Automation Management and Support Division”作为“AMSD”的缩写,解释为“自动化管理与支持处”时的信息,以及英语缩略词AMSD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- “SLA”是“Salta, SA, Argentina”的缩写,意思是“萨尔塔,南澳大利亚,阿根廷”
- wire
- wire brush
- wireframe
- wire-haired
- wireless
- wire netting
- wire service
- wire service
- wiretap
- wiretapping
- wire wool
- wire wool
- wiring
- wiry
- Wisconsin
- Wisconsinite
- wisdom
- wisdom tooth
- wise
- -wise
- wise ass
- wise-ass
- wisecrack
- wisecracking
- wise guy
- 白俄罗斯人
- 白俄羅斯
- 白俄羅斯人
- 白僵蚕
- 白兀鷲
- 白兀鹫
- 白先勇
- 白內障
- 白兰地
- 白兰瓜
- 白内障
- 白军
- 白冠噪鶥
- 白冠噪鹛
- 白冠攀雀
- 白冠燕尾
- 白冠長尾雉
- 白冠长尾雉
- 白冰冰
- 白净
- 白刃
- 白刃战
- 白刃戰
- 白切雞
- 白切鸡
|