英文缩写 |
“VHW”是“Village of Hawthorn Woods”的缩写,意思是“山楂林村” |
释义 |
英语缩略词“VHW”经常作为“Village of Hawthorn Woods”的缩写来使用,中文表示:“山楂林村”。本文将详细介绍英语缩写词VHW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词VHW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “VHW”(“山楂林村)释义 - 英文缩写词:VHW
- 英文单词:Village of Hawthorn Woods
- 缩写词中文简要解释:山楂林村
- 中文拼音:shān zhā lín cūn
- 缩写词流行度:11470
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:State & Local
以上为Village of Hawthorn Woods英文缩略词VHW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Village of Hawthorn Woods”作为“VHW”的缩写,解释为“山楂林村”时的信息,以及英语缩略词VHW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “65775”是“West Plains, MO”的缩写,意思是“穆村西普莱恩斯”
- “65774”是“Weaubleau, MO”的缩写,意思是“穆村沃布洛”
- “65773”是“Wasola, MO”的缩写,意思是“Wasola,穆村”
- “65772”是“Washburn, MO”的缩写,意思是“Washburn,穆村”
- “65771”是“Walnut Shade, MO”的缩写,意思是“胡桃树荫,密苏里州”
- “65770”是“Walnut Grove, MO”的缩写,意思是“密苏里州胡桃树林”
- “65769”是“Verona, MO”的缩写,意思是“穆村维罗纳”
- “65768”是“Vanzant, MO”的缩写,意思是“穆村万赞特”
- “65767”是“Urbana, MO”的缩写,意思是“穆村乌尔瓦纳”
- “65766”是“Udall, MO”的缩写,意思是“Udall,穆村”
- “65765”是“Turners, MO”的缩写,意思是“穆村特纳斯”
- “65764”是“Tunas, MO”的缩写,意思是“穆村图纳斯”
- “65762”是“Thornfield, MO”的缩写,意思是“穆村Thornfield”
- “65761”是“Theodosia, AR”的缩写,意思是“Theodosia”
- “65760”是“Tecumseh, MO”的缩写,意思是“穆村蒂卡姆西”
- “65759”是“Taneyville, MO”的缩写,意思是“穆村塔尼维尔”
- “65757”是“Strafford, MO”的缩写,意思是“Strafford,穆村”
- “65756”是“Stotts City, MO”的缩写,意思是“穆村斯图茨城”
- “65755”是“Squires, MO”的缩写,意思是“穆村Squires”
- “65754”是“Spokane, MO”的缩写,意思是“穆村斯波坎”
- “65722”是“Phillipsburg, MO”的缩写,意思是“密苏里州菲利普斯堡”
- “65721”是“Ozark, MO”的缩写,意思是“穆村Ozark”
- “65720”是“Oldfield, MO”的缩写,意思是“奥德菲尔德,穆村”
- “65717”是“Norwood, MO”的缩写,意思是“穆村Norwood”
- “65715”是“Noble, MO”的缩写,意思是“穆村贵族”
- wholesome
- wholesomeness
- whole step
- wholewheat
- wholewheat
- who'll
- wholly
- wholly-owned
- wholly owned
- whom
- whomever
- who needs...?
- whoop
- whoop-ass
- whoop ass
- whoopass
- whoop-de-doo
- whoopee
- whooping cough
- whoop it up
- whoops
- whoops
- whoosh
- whop
- whopper
- 張志新
- 張怡
- 張怡寧
- 張惠妹
- 張惶
- 張愛玲
- 張戎
- 張成澤
- 張掖
- 張掖地區
- 張掖市
- 張掛
- 張揖
- 張揚
- 張揚
- 張擇端
- 張敞
- 張斌
- 張旭
- 張易之
- 張春帆
- 張春橋
- 張曼玉
- 張望
- 張柏芝
|