| 英文缩写 |
“WIG”是“Wing In Ground-effect”的缩写,意思是“地面机翼效应” |
| 释义 |
英语缩略词“WIG”经常作为“Wing In Ground-effect”的缩写来使用,中文表示:“地面机翼效应”。本文将详细介绍英语缩写词WIG所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WIG的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WIG”(“地面机翼效应)释义 - 英文缩写词:WIG
- 英文单词:Wing In Ground-effect
- 缩写词中文简要解释:地面机翼效应
- 中文拼音:dì miàn jī yì xiào yìng
- 缩写词流行度:1184
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Wing In Ground-effect英文缩略词WIG的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词WIG的扩展资料-
Ducted fan is recommended as a small WIG ( wing in ground-effect ) craft propulsion system instead of a propeller, because it not only provides enough startup thrust but also keeps the water from disturbing the propeller tips.
以涵道螺旋桨取代开式螺旋桨,既满足了小型地效翼船起飞状态的推力需求,也在一定程度上弥补了开式螺旋桨叶尖打水的缺陷。
上述内容是“Wing In Ground-effect”作为“WIG”的缩写,解释为“地面机翼效应”时的信息,以及英语缩略词WIG所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WVAA”是“AM-1390, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“AM-1390, Burlington, Vermont”
- “WFFF”是“TV-44, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-44, Burlington, Vermont”
- “WEZF”是“FM-92.9, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“FM-92.9, Burlington, Vermont”
- “WCAX”是“TV-3, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-3, Burlington, Vermont”
- “WBVT”是“former LPTV-39, Burlington, Vermont (now WGMU-TV)”的缩写,意思是“Former LPTV-39, Burlington, Vermont (now WGMU-TV)”
- “WBTZ”是“FM-99.9, Plattsburgh, New York”的缩写,意思是“FM-99.9, Plattsburgh, New York”
- “WXKK”是“FM-93.5, Springfield, Vermont”的缩写,意思是“FM-93.5,佛蒙特州斯普林菲尔德”
- “WXKI”是“FM-103.1, Moulton, Alabama”的缩写,意思是“FM-103.1, Moulton, Alabama”
- “WXKC”是“FM-99.9, Erie, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-99.9, Erie, Pennsylvania”
- “WXKB”是“FM-103.9, Estero, Florida”的缩写,意思是“FM-103.9, Estero, Florida”
- “CSE”是“Creation Science Evangelism”的缩写,意思是“创造科学传福音”
- “SE”是“Sports Extra”的缩写,意思是“课外体育活动”
- “PDL”是“Premiere Development League”的缩写,意思是“Premiere Development League”
- “COTS”是“Chapter Officer Training School”的缩写,意思是“第二章军官训练学校”
- “WXJY”是“FM-93.7, Greensboro, North Carolina”的缩写,意思是“FM-93.7,北卡罗来纳州格林斯博罗”
- “WXJO”是“AM-1120, GORDON, Georgia”的缩写,意思是“佐治亚州戈登市AM-1120”
- “WDWO”是“LPTV-18, Detroit, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-18, Detroit, Michigan”
- “WBWM”是“LPTV-32, Mount Pleasant, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-32, Mount Pleasant, Michigan”
- “WLLZ”是“LPTV-12, Traverse City, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-12, Traverse City, Michigan”
- “WXON”是“LPTV-54, Flint, Michigan (formerly TV-62 and TV-20, Detroit, Michigan)”的缩写,意思是“LPTV-54, Flint, Michigan (formerly TV-62 and TV-20, Detroit, Michigan)”
- “MERS”是“Mobile Emergency Response System”的缩写,意思是“移动应急系统”
- “MMC”是“The Micky Mouse Club”的缩写,意思是“米老鼠俱乐部”
- “CPEB”是“Carl Philipp Emanuel Bach, composer”的缩写,意思是“Carl Philipp Emanuel Bach, composer”
- “SHOC”是“Students Helping Others Choose”的缩写,意思是“帮助他人选择的学生”
- “PFA”是“Pacific Film Archive”的缩写,意思是“太平洋电影资料馆”
- crofter
- Crohn's disease
- croissant
- Cro-Magnon
- cromlech
- crone
- croning
- Cronut
- cronut
- crony
- cronyism
- crook
- crooked
- crookedly
- crookedness
- croon
- crooner
- crop
- crop circle
- crop circle
- crop duster
- crop dusting
- cropper
- crop rotation
- crop spraying
- 世界野生生物基金會
- 世界金融中心
- 世界銀行
- 世界银行
- 世界闻名
- 世相
- 世祿
- 世祿之家
- 世禄
- 世禄之家
- 世系
- 世紀
- 世紀末
- 世紀末年
- 世維會
- 世纪
- 世纪末
- 世纪末年
- 世维会
- 世职
- 世職
- 世胄
- 世行
- 世衛
- 世衛組織
|