| 英文缩写 |
“WVI”是“Workplace Violence Investigation”的缩写,意思是“工作场所暴力调查” |
| 释义 |
英语缩略词“WVI”经常作为“Workplace Violence Investigation”的缩写来使用,中文表示:“工作场所暴力调查”。本文将详细介绍英语缩写词WVI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WVI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WVI”(“工作场所暴力调查)释义 - 英文缩写词:WVI
- 英文单词:Workplace Violence Investigation
- 缩写词中文简要解释:工作场所暴力调查
- 中文拼音:gōng zuò chǎng suǒ bào lì diào chá
- 缩写词流行度:8976
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:NASA
以上为Workplace Violence Investigation英文缩略词WVI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Workplace Violence Investigation”作为“WVI”的缩写,解释为“工作场所暴力调查”时的信息,以及英语缩略词WVI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- “SLA”是“Salta, SA, Argentina”的缩写,意思是“萨尔塔,南澳大利亚,阿根廷”
- “ORA”是“Oran, Santa Ana, Argentina”的缩写,意思是“Oran, Santa Ana, Argentina”
- “VDM”是“Viedma, RN, Argentina”的缩写,意思是“Viedma、RN、阿根廷”
- “BRC”是“San Carlos Brich, RN, Argentina”的缩写,意思是“圣卡洛斯·布赖斯,注册护士,阿根廷”
- “GNR”是“General Roca, Rio Negro, Argentina”的缩写,意思是“General Roca, Rio Negro, Argentina”
- “JUJ”是“Jujuy, PJ, Argentina”的缩写,意思是“Jujuy,PJ,阿根廷”
- “CPC”是“San Martin de Los An, NE, Argentina”的缩写,意思是“San Martin de Los An, NE, Argentina”
- “RDS”是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”的缩写,意思是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”
- invader
- invalid
- invalidate
- invalidation
- invalidity
- invalidly
- invalid someone out
- invaluable
- invariable
- invariably
- invariant
- invasion
- invasive
- invective
- inveigh against someone
- inveigh against someone/something
- inveigh against something
- inveigle
- invent
- invention
- inventive
- inventively
- inventiveness
- inventor
- inventory
- 称誉
- 称许
- 称说
- 称谓
- 称谢
- 称赞
- 称道
- 称重
- 称量
- 称钱
- 称霸
- 称颂
- 秷
- 秸
- 秸
- 秸秆
- 秸稈
- 移
- 移交
- 移位
- 移住
- 移借
- 移动
- 移动平均线
- 移动平均线指标
|