| 英文缩写 |
“AAWWS”是“Airborne Adverse Weather Weapons System”的缩写,意思是“机载恶劣天气武器系统” |
| 释义 |
英语缩略词“AAWWS”经常作为“Airborne Adverse Weather Weapons System”的缩写来使用,中文表示:“机载恶劣天气武器系统”。本文将详细介绍英语缩写词AAWWS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词AAWWS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “AAWWS”(“机载恶劣天气武器系统)释义 - 英文缩写词:AAWWS
- 英文单词:Airborne Adverse Weather Weapons System
- 缩写词中文简要解释:机载恶劣天气武器系统
- 中文拼音:jī zài è liè tiān qì wǔ qì xì tǒng
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Airborne Adverse Weather Weapons System英文缩略词AAWWS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Airborne Adverse Weather Weapons System”作为“AAWWS”的缩写,解释为“机载恶劣天气武器系统”时的信息,以及英语缩略词AAWWS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “SBBU”是“Bauru, Brazil”的缩写,意思是“Bauru,巴西”
- “SBBT”是“Barretos, Brazil”的缩写,意思是“巴雷托斯,巴西”
- “SBBR”是“Brasilia Internacional, Brazil”的缩写,意思是“Brasilia Internacional, Brazil”
- “SBBQ”是“Barbacena, Brazil”的缩写,意思是“巴贝西纳,巴西”
- “SBBI”是“Curitiba-Bacacheri, Brazil”的缩写,意思是“巴西Curitiba Bacacheri”
- “SBBH”是“Belo Horizonte-Pampulha, Brazil”的缩写,意思是“Belo Horizonte-Pampulha, Brazil”
- “SBBG”是“Bage, Brazil”的缩写,意思是“Bage,巴西”
- “SBBE”是“Belem Val de Caes, Brazil”的缩写,意思是“巴西贝伦·瓦尔德·凯斯”
- “SBAX”是“Araxa, Brazil”的缩写,意思是“Araxa,巴西”
- “SBAV”是“Teodoro Sampaio-Usina Porto Pr, Brazil”的缩写,意思是“Teodoro Sampaio-Usina Porto Pr, Brazil”
- “SBAU”是“Aracatuba, Brazil”的缩写,意思是“巴西阿拉卡图巴”
- “SBAT”是“Alta Floresta, Brazil”的缩写,意思是“Alta Floresta, Brazil”
- “SBAS”是“Assis, Brazil”的缩写,意思是“阿西斯,巴西”
- “SBAR”是“Aracaju, Brazil”的缩写,意思是“巴西阿拉卡茹”
- “SBAQ”是“Araraquara, Brazil”的缩写,意思是“巴西阿拉夸拉”
- “SBAN”是“Anapolis Air Base, Brazil”的缩写,意思是“巴西阿那波利斯空军基地”
- “SBAM”是“Amapa, Brazil”的缩写,意思是“Amapa,巴西”
- “SBAF”是“Rio de Janeiro-Campos dos Alfo, Brazil”的缩写,意思是“Rio de Janeiro-Campos DOS Alfo, Brazil”
- “SBAA”是“Conceicao de Araguaia, Brazil”的缩写,意思是“巴西阿拉瓜岛Conceicao de Araguaia”
- “SAZY”是“San Martin de los Andes Chapel, Argentina”的缩写,意思是“San Martin de Los Andes Chapel, Argentina”
- “SAZX”是“Nueva de Julio, Argentina”的缩写,意思是“Nueva de Julio, Argentina”
- “SAZW”是“Cutral-Co, Argentina”的缩写,意思是“Cutral公司,阿根廷”
- “SAZV”是“Villa Gesell, Argentina”的缩写,意思是“Villa Gesell, Argentina”
- “SAZU”是“Puelches, Argentina”的缩写,意思是“Puelches,阿根廷”
- “SAZT”是“Tandil, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷坦迪尔”
- border on something
- Borders
- bore
- -bore
- -bore
- boreal
- boreal forest
- boreal forest
- bored
- bored, frightened, etc. to death
- boredom
- bored stiff
- bored to death/tears
- boreen
- borehole
- bore into someone
- borer
- bore someone silly
- bore the ass off someone
- borg
- borg
- boric acid
- boring
- boringly
- borlotti bean
- 前輩
- 前輪
- 前车主
- 前车之覆,后车之鉴
- 前车之鉴
- 前轮
- 前辈
- 前边
- 前边儿
- 前进
- 前进区
- 前述
- 前途
- 前途无量
- 前途未卜
- 前途渺茫
- 前途無量
- 前進
- 前進區
- 前邊
- 前邊兒
- 前部
- 前部皮层下损伤
- 前部皮層下損傷
- 前郭县
|