英文缩写 |
“LFAA”是“Land Forces Atlantic Area”的缩写,意思是“大西洋地区陆战队” |
释义 |
英语缩略词“LFAA”经常作为“Land Forces Atlantic Area”的缩写来使用,中文表示:“大西洋地区陆战队”。本文将详细介绍英语缩写词LFAA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词LFAA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “LFAA”(“大西洋地区陆战队)释义 - 英文缩写词:LFAA
- 英文单词:Land Forces Atlantic Area
- 缩写词中文简要解释:大西洋地区陆战队
- 中文拼音:dà xī yáng dì qū lù zhàn duì
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Land Forces Atlantic Area英文缩略词LFAA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Land Forces Atlantic Area”作为“LFAA”的缩写,解释为“大西洋地区陆战队”时的信息,以及英语缩略词LFAA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “UJE”是“Ujae Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛乌杰岛”
- “TIC”是“Tinak Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛蒂纳克岛”
- “NDK”是“Namdrik Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛南德里克岛”
- “MIJ”是“Mili Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛米利岛”
- “MJB”是“Mejit Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛Mejit岛”
- “MUV”是“Maloelap Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛马洛拉岛”
- “MAJ”是“Majuro, Marshall Islands”的缩写,意思是“马库罗,马绍尔群岛”
- “MJE”是“Majkin, Marshall Islands”的缩写,意思是“马吉金,马绍尔群岛”
- “LOF”是“Loen, Marshall Islands”的缩写,意思是“洛恩,马绍尔群岛”
- “LIK”是“Likiep Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛利基普岛”
- “LML”是“Lae Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“拉岛,马绍尔群岛”
- “KWA”是“Kwajalein, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛夸贾林”
- “KIO”是“Kili Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“基利岛,马绍尔群岛”
- “KBT”是“Kaben, Marshall Islands”的缩写,意思是“Kaben, Marshall Islands”
- “JEJ”是“Jeh, Marshall Islands”的缩写,意思是“杰赫,马绍尔群岛”
- “UIT”是“Jaluit Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛贾路特岛”
- “JAT”是“Jabot, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛雅博特”
- “IMI”是“Ine Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“伊恩岛,马绍尔群岛”
- “ENT”是“Enewetak Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“Enewetak Island, Marshall Islands”
- “EBO”是“Ebon, Marshall Islands”的缩写,意思是“埃本,马绍尔群岛”
- “BII”是“Bikini Atoll, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛比基尼环礁”
- “AUL”是“Aur Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛奥勒岛”
- “AIC”是“Airok, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛艾若克”
- “AIM”是“Ailuk Island, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛艾卢克岛”
- “NHV”是“Nuku Hiva, Marquesas Islands, French Polynesia”的缩写,意思是“努库希瓦,马尔克斯群岛,法属波利尼西亚”
- second-class
- second cousin
- second-degree
- second-degree burn
- seconder
- second-floor
- second-guess
- second hand
- second-hand
- second-hand smoke
- second-homer
- second honeymoon
- second-in-command
- second language
- secondly
- secondment
- second name
- second name
- pineapple
- pine cone
- pinecone
- pine for someone
- pine for something
- pine for something/someone
- pine kernel
- 大後天
- 大後年
- 大徹大悟
- 大心
- 大志
- 大忙人
- 大快人心
- 大快朵頤
- 大快朵颐
- 大怒
- 大总统
- 大恩不言謝
- 大恩不言谢
- 大恭
- 大悟
- 大悟县
- 大悟縣
- 大悲咒
- 大惊
- 大惊失色
- 大惊小怪
- 大惑不解
- 大意
- 大意
- 大意失荆州
|