英文缩写 |
“USAINTA”是“United States Army INTelligence Agency”的缩写,意思是“美国陆军情报局” |
释义 |
英语缩略词“USAINTA”经常作为“United States Army INTelligence Agency”的缩写来使用,中文表示:“美国陆军情报局”。本文将详细介绍英语缩写词USAINTA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词USAINTA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “USAINTA”(“美国陆军情报局)释义 - 英文缩写词:USAINTA
- 英文单词:United States Army INTelligence Agency
- 缩写词中文简要解释:美国陆军情报局
- 中文拼音:měi guó lù jūn qíng bào jú
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:FBI Files
以上为United States Army INTelligence Agency英文缩略词USAINTA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“United States Army INTelligence Agency”作为“USAINTA”的缩写,解释为“美国陆军情报局”时的信息,以及英语缩略词USAINTA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “92093”是“La Jolla, CA”的缩写,意思是“CA拉霍拉”
- “92092”是“La Jolla, CA”的缩写,意思是“CA拉霍拉”
- “92091”是“Rancho Santa Fe, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州圣菲牧场”
- “92090”是“El Cajon, CA”的缩写,意思是“CA埃尔卡松”
- “92088”是“Fallbrook, CA”的缩写,意思是“CA福尔布鲁克”
- “92086”是“Warner Springs, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州华纳泉市”
- “92085”是“Vista, CA”的缩写,意思是“维斯塔,CA”
- “92084”是“Vista, CA”的缩写,意思是“维斯塔,CA”
- “92083”是“Vista, CA”的缩写,意思是“维斯塔,CA”
- “92082”是“Valley Center, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州山谷中心”
- “92079”是“San Marcos, CA”的缩写,意思是“CA圣马科斯”
- “92078”是“San Marcos, CA”的缩写,意思是“CA圣马科斯”
- “92075”是“Solana Beach, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州索拉纳海滩”
- “92074”是“Poway, CA”的缩写,意思是“CA波韦”
- “92072”是“Santee, CA”的缩写,意思是“CA Santee”
- “92071”是“Santee, CA”的缩写,意思是“CA Santee”
- “92070”是“Santa Ysabel, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州圣伊莎贝尔”
- “92069”是“San Marcos, CA”的缩写,意思是“CA圣马科斯”
- “92068”是“San Luis Rey, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州圣路易斯雷伊”
- “92067”是“Rancho Santa Fe, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州圣菲牧场”
- “92066”是“Ranchita, CA”的缩写,意思是“冉迟塔,CA”
- “92065”是“Ramona, CA”的缩写,意思是“雷蒙娜,CA”
- “92064”是“Poway, CA”的缩写,意思是“CA波韦”
- “92061”是“Pauma Valley, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州帕马谷”
- “92060”是“Palomar Mountain, CA”的缩写,意思是“加利福尼亚州帕洛马尔山”
- the birds and the bees
- the bitter fruits of something
- the Black Country
- the Black Death
- the Black Forest
- the Black Hole of Calcutta
- the Black Sea
- the blessed event
- the Blessed Virgin
- the blind leading the blind
- the Blitz
- the blogosphere
- the blower
- the Blue Ridge Mountains
- the BNP
- the body politic
- the boondocks
- the boot/shoe is on the other foot
- the Bosman ruling
- the bottle
- the bottom drops/falls out of the market
- the bottom of the heap
- the bourgeoisie
- the bowels of something
- the boy/girl next door
- 仁化
- 仁化县
- 仁化縣
- 仁厚
- 仁和
- 仁和区
- 仁和區
- 仁和县
- 仁和縣
- 仁壽
- 仁壽縣
- 仁寿
- 仁寿县
- 仁川
- 仁川市
- 仁川广域市
- 仁川廣域市
- 仁布
- 仁布县
- 仁布縣
- 仁弟
- 仁德
- 仁德
- 仁心仁术
- 仁心仁術
|