| 英文缩写 |
“SEM”是“Sample Exchange Mechanism”的缩写,意思是“样本交换机制” |
| 释义 |
英语缩略词“SEM”经常作为“Sample Exchange Mechanism”的缩写来使用,中文表示:“样本交换机制”。本文将详细介绍英语缩写词SEM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SEM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SEM”(“样本交换机制)释义 - 英文缩写词:SEM
- 英文单词:Sample Exchange Mechanism
- 缩写词中文简要解释:样本交换机制
- 中文拼音:yàng běn jiāo huàn jī zhì
- 缩写词流行度:858
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:NASA
以上为Sample Exchange Mechanism英文缩略词SEM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词SEM的扩展资料-
Exchange rates of member countries of the European Monetary System are chosen as sample in the empirical study, because the Exchange Rate Mechanism is one typical exchange rate TZ regime.
由于欧洲货币体系中的汇率机制(ERM)是现实中最典型的汇率目标区制度,故其成员国汇率被选作为实证研究的样本。
上述内容是“Sample Exchange Mechanism”作为“SEM”的缩写,解释为“样本交换机制”时的信息,以及英语缩略词SEM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WPXL”是“TV-49, NEW ORLEANS, Louisiana”的缩写,意思是“路易斯安那州新奥尔良电视-49”
- “WPXJ”是“TV-51, Batavia, New York”的缩写,意思是“TV-51, Batavia, New York”
- “WPXI”是“TV-11, Pittsburgh, Pennsylvania”的缩写,意思是“TV-11, Pittsburgh, Pennsylvania”
- “WPXH”是“TV-44, Gadsden, Alabama”的缩写,意思是“TV-44, Gadsden, Alabama”
- “WPXE”是“TV-55, Kenosha/ Milwaukee, Wisconsin”的缩写,意思是“威斯康星州密尔沃基市基诺沙55号电视台”
- “CBEFT”是“TV-54, Windsor, Ontario, Canada”的缩写,意思是“TV-54, Windsor, Ontario, Canada”
- “WPXD”是“TV-31, Ann Arbor, Michigan”的缩写,意思是“TV-31, Ann Arbor, Michigan”
- “WPXC”是“FM-102.9, Hyannis, Massachusetts”的缩写,意思是“FM-102.9,马萨诸塞州海恩尼斯”
- “WZPX”是“TV-43, Battle Creek, Michigan”的缩写,意思是“TV-43, Battle Creek, Michigan”
- “WPXB”是“former TV-60, Merrimack, New Hampshire”的缩写,意思是“Former TV-60, Merrimack, New Hampshire”
- “WPWX”是“FM-92.3, Chicago, Illinois”的缩写,意思是“FM-92.3, Chicago, Illinois”
- “WPWT”是“AM-870, Bristol, Tennessee”的缩写,意思是“田纳西州布里斯托尔AM-870”
- “WPWR”是“TV-50, Chicago, Illinois”的缩写,意思是“伊利诺伊州芝加哥电视50台”
- “WPWQ”是“FM-106.7, Quincy, Illinois”的缩写,意思是“FM-106.7, Quincy, Illinois”
- “WPWP”是“Wharton Programs for Working Professionals”的缩写,意思是“沃顿工作人员计划”
- “WPWP”是“Western Pennsylvania Writing Project”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州西部写作项目”
- “WPWP”是“We Possess Willow Power”的缩写,意思是“我们拥有柳树的力量”
- “WPWG”是“Washington Post Writers Group”的缩写,意思是“华盛顿邮报作家集团”
- “WPWB”是“West Point Warrior Broadcasting”的缩写,意思是“西点军士广播”
- “WPW”是“What People Want”的缩写,意思是“人们想要什么”
- “WPW”是“Waste Prevention World”的缩写,意思是“废物预防世界”
- “WPV”是“Winter Park Village”的缩写,意思是“冬季公园村”
- “WPVR”是“Winter Park Village Resort”的缩写,意思是“冬季公园乡村度假村”
- “WYFT”是“FM-107.1, Harrisonburg, Virginia”的缩写,意思是“FM-107.1, Harrisonburg, Virginia”
- “WPVM”是“LPFM-103.5, Asheville, North Carolina”的缩写,意思是“LPFM-103.5, Asheville, North Carolina”
- stick up
- stick-up
- stick up for someone
- stick up for something
- stick up for something/someone
- stick up for something/someone
- stick with it
- stick with someone
- stick with something
- stick with something/someone
- sticky
- stick your neck out
- stick your nose into something
- stick your oar in
- stick your snoot in/into (something)
- stick your tongue out
- sticky rice
- sticky tape
- sticky wicket
- stiff
- stiff cheese
- stiffen
- stiffly
- stiffness
- stiff upper lip
- 阿卡迪亚
- 阿卡迪亚大学
- 阿卡迪亞
- 阿卡迪亞大學
- 阿卢巴
- 阿史那骨咄祿
- 阿史那骨咄禄
- 阿司匹林
- 阿合奇
- 阿合奇县
- 阿合奇縣
- 阿哥
- 阿喀琉斯
- 阿嚏
- 阿囡
- 阿图什
- 阿图什县
- 阿图什市
- 阿圖什
- 阿圖什市
- 阿圖什縣
- 阿土
- 阿坝
- 阿坝县
- 阿坝州
|