| 英文缩写 |
“DOC”是“Department Of Commerce”的缩写,意思是“商务部” |
| 释义 |
英语缩略词“DOC”经常作为“Department Of Commerce”的缩写来使用,中文表示:“商务部”。本文将详细介绍英语缩写词DOC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DOC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DOC”(“商务部)释义 - 英文缩写词:DOC
- 英文单词:Department Of Commerce
- 缩写词中文简要解释:商务部
- 中文拼音:shāng wù bù
- 缩写词流行度:214
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:FDA
以上为Department Of Commerce英文缩略词DOC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DOC的扩展资料-
He has been appointed joint Dean of the Department of Commerce as well as Dean of the business school.
他被任命为经济与商业学院和商学院的联合院长。
-
The Department of Commerce is a highly diversified organization.
商业部是个高度多样化的机构。
-
The US Department of Commerce affiliated International Trade Administration has organized US Virtual Trade Show or Electronics Show.
美国商务部(DOC)下属的国际贸易署组织了美国虚拟贸易展览或电子博览会。
-
Bureau of Economic Analysis of U.S. Department of Commerce
美国商务部(DOC)经济分析局
-
This gives the us department of commerce for this type of product for anti-dumping and countervailing (" the two sides ") investigation cleared the way.
这给美国商务部(DOC)对此类产品进行反倾销和反补贴(“双反”)调查扫清了道路。
上述内容是“Department Of Commerce”作为“DOC”的缩写,解释为“商务部”时的信息,以及英语缩略词DOC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “FLL”是“Fort Lauderdale, Florida USA”的缩写,意思是“Fort Lauderdale, Florida USA”
- “DAB”是“Daytona Beach, Florida USA”的缩写,意思是“Daytona Beach, Florida USA”
- “GON”是“New London/ Groton, Connecticut USA”的缩写,意思是“New London / Groton, Connecticut USA”
- “HVN”是“Tweed New Haven Airport, New Haven, Connecticut USA”的缩写,意思是“美国康涅狄格州纽黑文特威德纽黑文机场”
- “HFD”是“Hartford Connecticut USA”的缩写,意思是“Hartford Connecticut USA”
- “BDR”是“Bridgeport, Connecticut USA”的缩写,意思是“Bridgeport, Connecticut USA”
- “BDL”是“Bradley International Airport, Connecticut USA”的缩写,意思是“美国康涅狄格州布拉德利国际机场”
- “HDN”是“Hayden Airport, Steamboat Springs, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州汽船泉海登机场”
- “EGE”是“Vail, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州维尔”
- “TEX”是“Telluride, Colorado USA”的缩写,意思是“Telluride, Colorado USA”
- “SBS”是“Steamboat Springs, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州斯普林斯汽船”
- “PUB”是“Pueblo, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州普韦布洛”
- “MTJ”是“Montrose, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州蒙特罗斯”
- “LAA”是“Lamar, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州拉马尔”
- “GUC”是“Gunnison County Airport, Gunnison, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州甘尼森县机场”
- “GJT”是“Grand Junction, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州大路口”
- “FNL”是“Fort Collins/ Loveland, Colorado USA”的缩写,意思是“Fort Collins / Loveland, Colorado USA”
- “DRO”是“Durango, Colorado USA”的缩写,意思是“Durango, Colorado USA”
- “DEN”是“Denver, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州丹佛市”
- “CEZ”是“Cortez, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州科尔特斯”
- “COS”是“City of Colorado Springs Municipal Airport, Colorado Springs, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州科罗拉多斯普林斯市机场”
- “ASE”是“Aspen, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州阿斯彭”
- “ALS”是“Alamosa Municipal Airport, Alamosa, Colorado USA”的缩写,意思是“Alamosa Municipal Airport, Alamosa, Colorado USA”
- “AKO”是“Akron, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州阿克伦”
- “CSL”是“San Luis Obispo, California USA”的缩写,意思是“San Luis Obispo, California USA”
- legalize
- legally
- legal pad
- legal remedy
- legal tender
- legation
- legato
- leg before wicket
- legend
- legendary
- legerdemain
- -legged
- leggings
- leggy
- legibility
- legible
- legibly
- legion
- legionary
- legionnaires' disease
- legions of someone
- legislate
- legislation
- legislative
- legislative assembly
- 西西里島
- 西語
- 西语
- 西豐
- 西豐縣
- 西貢
- 西贡
- 西边
- 西边儿
- 西辽
- 西遊補
- 西遊記
- 西遼
- 西邊
- 西邊兒
- 西部
- 西部片
- 西鄉
- 西鄉塘
- 西鄉塘區
- 西鄉縣
- 西醫
- 西里尔
- 西里尔字母
- 西里爾
|