| 英文缩写 |
“CHAMPS”是“Career Historical Archival Medical and Personnel System”的缩写,意思是“职业历史档案医疗人事制度” |
| 释义 |
英语缩略词“CHAMPS”经常作为“Career Historical Archival Medical and Personnel System”的缩写来使用,中文表示:“职业历史档案医疗人事制度”。本文将详细介绍英语缩写词CHAMPS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CHAMPS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CHAMPS”(“职业历史档案医疗人事制度)释义 - 英文缩写词:CHAMPS
- 英文单词:Career Historical Archival Medical and Personnel System
- 缩写词中文简要解释:职业历史档案医疗人事制度
- 中文拼音:zhí yè lì shǐ dàng àn yī liáo rén shì zhì dù
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:US Government
以上为Career Historical Archival Medical and Personnel System英文缩略词CHAMPS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Career Historical Archival Medical and Personnel System”作为“CHAMPS”的缩写,解释为“职业历史档案医疗人事制度”时的信息,以及英语缩略词CHAMPS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WBL”是“White Bear Lake”的缩写,意思是“白熊湖”
- “WBG”是“West Bank and Gaza Strip”的缩写,意思是“西岸和加沙地带”
- “WAW”是“Waynesburg And Washington Railroad”的缩写,意思是“韦恩斯堡和华盛顿铁路”
- “NRL”是“National Railroad Leasing”的缩写,意思是“国家铁路租赁”
- “PIGS”是“Portugal, Italy, Greece, and Spain”的缩写,意思是“葡萄牙、意大利、希腊和西班牙”
- “ASMF”是“The Australian Sports Medicine Federation”的缩写,意思是“澳大利亚运动医学联合会”
- “HSE”是“Heavy Stock Enabled”的缩写,意思是“启用重库存”
- “CCOHS”是“Canadian Centre for Occupational Health and Safety”的缩写,意思是“加拿大职业健康与安全中心”
- “BIW”是“Broek In Waterland, Noord-Holland”的缩写,意思是“荷兰诺德沃特兰布罗克”
- “SKT”是“Second Kingdom Time”的缩写,意思是“第二王国时代”
- “S75”是“Payette Municipal Airport, Payette, Idaho USA”的缩写,意思是“Payette Municipal Airport, Payette, Idaho USA”
- “VZJ”是“Payette Municipal Airport, Payette, Idaho USA”的缩写,意思是“Payette Municipal Airport, Payette, Idaho USA”
- “VZA”是“Venezuela”的缩写,意思是“委内瑞拉”
- “VZX”是“Kasba Lake, Northwest Territories, Canada”的缩写,意思是“加拿大西北地区卡斯巴湖”
- “SPI”是“South Padre Island, Texas”的缩写,意思是“South Padre Island, Texas”
- “C77”是“Poplar Grove Airport, Poplar Grove, Illinois USA”的缩写,意思是“美国伊利诺伊州杨树林机场”
- “C73”是“Charles R. Walgreen Field, Dixon Municipal Airport, Dixon, Illinois USA”的缩写,意思是“Charles R. Walgreen Field, Dixon Municipal Airport, Dixon, Illinois USA”
- “VYI”是“Valley Island NDB (Non-Directional Beacon), Kahului, Hawaii”的缩写,意思是“Valley Island NDB (Non-Directional Beacon), Kahului, Hawaii”
- “TEC”是“Transaction Exchange Currency”的缩写,意思是“交易交换货币”
- “VXV”是“Volunteer VOR (VHF Omni-Range navigational station), Volunteer, Tennessee USA”的缩写,意思是“志愿者VOR(甚高频全域导航站),志愿者,美国田纳西州”
- “DKX”是“Knoxville Downtown Island Airport, Knoxville, Tennessee USA”的缩写,意思是“美国田纳西州诺克斯维尔市诺克斯维尔市中心岛机场”
- “WPNG”是“White Pass Narrow Gauge Railroad”的缩写,意思是“白口窄轨铁路”
- “WPNGRR”是“White Pass Narrow Gauge Railroad”的缩写,意思是“白口窄轨铁路”
- “AML”是“Alaska Marine Lines”的缩写,意思是“阿拉斯加海岸线”
- “WPY”是“White Pass & Yukon”的缩写,意思是“白关和育空”
- touch someone up
- touch something in
- touch something off
- touch something up
- touchstone
- touch/strike/hit a (raw) nerve
- Touch-Tone
- touch-type
- touch wood
- touch wood
- touchy
- touchy-feely
- touché
- tough
- tough as nails
- tough as old boots
- tough cookie
- toughen
- toughie
- toughie
- tough love
- tough luck
- toughly
- toughness
- tough shit
- 跌跌蹌蹌
- 跌跤
- 跌进
- 跌進
- 跌風
- 跌风
- 跍
- 跎
- 跏
- 跏趺
- 跐
- 跑
- 跑
- 跑了和尚跑不了庙
- 跑了和尚跑不了廟
- 跑了和尚,跑不了寺
- 跑來跑去
- 跑出
- 跑刀
- 跑味
- 跑味儿
- 跑味兒
- 跑团
- 跑團
- 跑垒
|