| 英文缩写 |
“SDSM”是“Space Division Switching Matrix”的缩写,意思是“空间分割交换矩阵” |
| 释义 |
英语缩略词“SDSM”经常作为“Space Division Switching Matrix”的缩写来使用,中文表示:“空间分割交换矩阵”。本文将详细介绍英语缩写词SDSM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SDSM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SDSM”(“空间分割交换矩阵)释义 - 英文缩写词:SDSM
- 英文单词:Space Division Switching Matrix
- 缩写词中文简要解释:空间分割交换矩阵
- 中文拼音:kōng jiān fēn gē jiāo huàn jǔ zhèn
- 缩写词流行度:10341
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Space Division Switching Matrix英文缩略词SDSM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Space Division Switching Matrix”作为“SDSM”的缩写,解释为“空间分割交换矩阵”时的信息,以及英语缩略词SDSM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “10307”是“Staten Island, NY”的缩写,意思是“纽约州斯坦顿岛”
- “C87”是“East Cameron Block 299 Supplementary Aviation Weather Reporting Station, Gulf of Mexico”的缩写,意思是“墨西哥湾东卡梅隆299区辅助航空气象报告站”
- “22026”是“Dumfries, VA”的缩写,意思是“VA邓弗里斯”
- “10306”是“Staten Island, NY”的缩写,意思是“纽约州斯坦顿岛”
- “ID52”是“Bowman Field, Chester, Idaho USA”的缩写,意思是“Bowman Field, Chester, Idaho USA”
- “22015”是“Burke, VA”的缩写,意思是“Burke,VA”
- “10305”是“Staten Island, NY”的缩写,意思是“纽约州斯坦顿岛”
- “22009”是“Burke, VA”的缩写,意思是“Burke,VA”
- “OEPJ”是“Pump Station 10, Saudi Arabia”的缩写,意思是“沙特阿拉伯10号泵站”
- “10304”是“Staten Island, NY”的缩写,意思是“纽约州斯坦顿岛”
- “22003”是“Annandale, VA”的缩写,意思是“VA Annandale”
- “10303”是“Staten Island, NY”的缩写,意思是“纽约州斯坦顿岛”
- “OI50”是“First District Police Station Heliport, Cleveland, Ohhio USA”的缩写,意思是“美国大雄克利夫兰第一区警察局直升机场”
- “RJ”是“City of Rio de Janeiro, Brazil”的缩写,意思是“巴西里约热内卢市”
- “22002”是“Amissville, VA”的缩写,意思是“VA Amissville”
- “10302”是“Staten Island, NY”的缩写,意思是“纽约州斯坦顿岛”
- “21930”是“Georgetown, MD”的缩写,意思是“MD乔治敦”
- “10301”是“Staten Island, NY”的缩写,意思是“纽约州斯坦顿岛”
- “21922”是“Elkton, MD”的缩写,意思是“MD Elkton”
- “10292”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21921”是“Elkton, MD”的缩写,意思是“MD Elkton”
- “21920”是“Elk Mills, MD”的缩写,意思是“MD埃尔克米尔斯”
- “10286”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- “21919”是“Earleville, MD”的缩写,意思是“MD Earleville”
- “10285”是“New York, NY”的缩写,意思是“NY纽约”
- the WHO
- the whole bit
- the whole enchilada
- the whole enchilada
- the whole lot
- the whole nine yards
- the whole nine yards
- the whole street
- the WI
- the WI
- the Wild West
- the witching hour
- the Women's Institute
- the wooden spoon
- (the) word is
- the word is
- (the) word is/gets out
- the working classes
- the world and his wife
- the World Bank
- the World Health Organization
- the world is someone's oyster
- the world outside
- the World Series
- the World Trade Organization
- 沒空兒
- 沒精打彩
- 沒精打采
- 沒經驗
- 沒羞沒臊
- 沒臉
- 沒臉沒皮
- 沒落
- 沒藥
- 沒親沒故
- 沒說的
- 沒誰了
- 沒譜
- 沒譜兒
- 沒起子
- 沒趣
- 沒轍
- 沒辦法
- 沒錯
- 沒長眼
- 沒長眼睛
- 沒門兒
- 沒關係
- 沒電
- 沒頭沒臉
|