英文缩写 |
“TNCC”是“Theater Network Operations (NETOPS) Control Center”的缩写,意思是“战区网络作战(netops)控制中心” |
释义 |
英语缩略词“TNCC”经常作为“Theater Network Operations (NETOPS) Control Center”的缩写来使用,中文表示:“战区网络作战(netops)控制中心”。本文将详细介绍英语缩写词TNCC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TNCC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TNCC”(“战区网络作战(netops)控制中心)释义 - 英文缩写词:TNCC
- 英文单词:Theater Network Operations (NETOPS) Control Center
- 缩写词中文简要解释:战区网络作战(netops)控制中心
- 中文拼音:zhàn qū wǎng luò zuò zhàn kòng zhì zhōng xīn
- 缩写词流行度:24005
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Theater Network Operations (NETOPS) Control Center英文缩略词TNCC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Theater Network Operations (NETOPS) Control Center”作为“TNCC”的缩写,解释为“战区网络作战(netops)控制中心”时的信息,以及英语缩略词TNCC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “86508”是“Lupton, AZ”的缩写,意思是“拉普敦,AZ”
- “86507”是“Lukachukai, AZ”的缩写,意思是“卢卡楚凯,AZ”
- “86506”是“Houck, AZ”的缩写,意思是“Houck,AZ”
- “86505”是“Ganado, AZ”的缩写,意思是“AZ加纳多”
- “86504”是“Fort Defiance, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州迪法恩斯堡”
- “86503”是“Chinle, AZ”的缩写,意思是“AZ钦利”
- “86502”是“Chambers, AZ”的缩写,意思是“Chambers,AZ”
- “86446”是“Mohave Valley, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州莫哈夫谷”
- “86445”是“Willow Beach, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州威洛海滩”
- “86444”是“Meadview, AZ”的缩写,意思是“AZ米德维尤”
- “86443”是“Temple Bar Marina, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州马里纳坦普尔酒吧”
- “86442”是“Bullhead City, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州牛头城”
- “86441”是“Dolan Springs, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州多兰泉”
- “86440”是“Mohave Valley, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州莫哈夫谷”
- “86439”是“Bullhead City, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州牛头城”
- “86438”是“Yucca, AZ”的缩写,意思是“AZ Yucca”
- “86437”是“Valentine, AZ”的缩写,意思是“瓦伦丁,AZ”
- “86436”是“Topock, AZ”的缩写,意思是“AZ托波克”
- “86435”是“Supai, AZ”的缩写,意思是“AZ苏佩”
- “86434”是“Peach Springs, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州桃泉市”
- “86433”是“Oatman, AZ”的缩写,意思是“AZ Oatman”
- “86432”是“Littlefield, AZ”的缩写,意思是“利特菲尔德,AZ”
- “86431”是“Chloride, AZ”的缩写,意思是“氯化物,AZ”
- “86430”是“Bullhead City, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州牛头城”
- “86429”是“Bullhead City, AZ”的缩写,意思是“亚利桑那州牛头城”
- misogyny
- misophobia
- misophobia
- misophonia
- misorder
- mis-order
- misper
- misperceive
- misperception
- misplace
- misplaced
- misplan
- mis-plan
- misposition
- mis-position
- misprint
- misprogram
- mis-program
- mispronounce
- mispronunciation
- misquotation
- misquote
- misread
- misreading
- misrecord
- 进袭
- 进言
- 进贡
- 进贤
- 进贤县
- 进账
- 进货
- 进路
- 进身
- 进身之阶
- 进退
- 进退不得
- 进退两难
- 进退中绳
- 进退为难
- 进退失据
- 进退无路
- 进退有常
- 进退维谷
- 进退自如
- 进逼
- 进道若蜷
- 进道若退
- 进门
- 进阶
|