| 英文缩写 |
“DOTC”是“Department of Transportation and Communications (Philippines)”的缩写,意思是“交通运输部(菲律宾)” |
| 释义 |
英语缩略词“DOTC”经常作为“Department of Transportation and Communications (Philippines)”的缩写来使用,中文表示:“交通运输部(菲律宾)”。本文将详细介绍英语缩写词DOTC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DOTC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DOTC”(“交通运输部(菲律宾))释义 - 英文缩写词:DOTC
- 英文单词:Department of Transportation and Communications (Philippines)
- 缩写词中文简要解释:交通运输部(菲律宾)
- 中文拼音:jiāo tōng yùn shū bù fēi lǜ bīn
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Transportation
以上为Department of Transportation and Communications (Philippines)英文缩略词DOTC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Department of Transportation and Communications (Philippines)”作为“DOTC”的缩写,解释为“交通运输部(菲律宾)”时的信息,以及英语缩略词DOTC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “1S9”是“Sand Canyon Airport, Chewelah, Washington USA”的缩写,意思是“美国华盛顿州丘韦拉沙峡谷机场”
- “EA”是“Euro Area”的缩写,意思是“欧元区”
- “1S8”是“Arlington Municipal Airport, Arlington, Oregon USA”的缩写,意思是“Arlington Municipal Airport, Arlington, Oregon USA”
- “1S7”是“Slate Creek Airport, Slate Creek, Idaho USA”的缩写,意思是“美国爱达荷州石板溪机场”
- “1S6”是“Priest River Municipal Airport, Priest River, Idaho USA”的缩写,意思是“Priest River Municipal Airport, Priest River, Idaho USA”
- “1S5”是“Sunnyside Municipal Airport, Sunnyside, Washington USA”的缩写,意思是“Sunnyside Municipal Airport, Sunnyside, Washington USA”
- “1S4”是“Seiling Airport, Seiling, Oklahoma USA”的缩写,意思是“美国俄克拉荷马州赛林市赛林机场”
- “1S3”是“Tillit Field Airport, Forsyth, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州福尔塞斯蒂利特机场”
- “1S2”是“Darrington Municipal Airport, Darrington, Washington USA”的缩写,意思是“Darrington Municipal Airport, Darrington, Washington USA”
- “1S1”是“Eckhart International Airport, Porthill, Idaho USA”的缩写,意思是“美国爱达荷州波特希尔埃克哈特国际机场”
- “G”是“Geographical”的缩写,意思是“地理的”
- “1V4”是“Fairbanks Museum Automated Meteorological Observation Station, St. Johnsbury, Vermont USA”的缩写,意思是“美国佛蒙特州圣约翰斯伯里费尔班克斯博物馆自动气象观测站”
- “1V2”是“Grant County Airport, Hyannis, Nebraska USA”的缩写,意思是“美国内布拉斯加州海恩尼斯格兰特县机场”
- “1V1”是“Rifle Aviation Weather Reporting Station, Rifle, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州来福枪航空气象报告站”
- “NAHS”是“National Aboriginal Health Strategy”的缩写,意思是“国家土著健康战略”
- “CRAS”是“Cimss Regional Assimilation System”的缩写,意思是“CIMSS区域同化系统”
- “ESSR”是“European Society For Surgical Research”的缩写,意思是“欧洲外科研究学会”
- “ESSR”是“Erseuropean Society For Surgical Research”的缩写,意思是“欧洲外科研究学会”
- “07R”是“Bishop Municipal Airport, Bishop, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州主教市机场”
- “NSTR”是“Nova Scotia Taxpayer Refund”的缩写,意思是“新斯科舍省纳税人退款”
- “JROC”是“Jacksonville Regional Operations Center”的缩写,意思是“Jacksonville Regional Operations Center”
- “RONA”是“Regional Office For North America”的缩写,意思是“北美地区办事处”
- “CCPL”是“Canadian Centre For Political Leadership”的缩写,意思是“加拿大政治领导中心”
- “CAAA”是“Can African American Affairs”的缩写,意思是“非裔美国人的事务”
- “ALTD”是“Australian Land Transport Development”的缩写,意思是“澳大利亚陆上交通发展”
- redetermination
- re-determination
- redetermine
- re-determine
- redevelop
- redevelopment
- red-eye
- red flag
- red giant
- red-handed
- redhead
- red herring
- red-hot
- Red Indian
- redirect
- rediscover
- rediscovery
- re-discovery
- rediscuss
- re-discuss
- redisplay
- re-display
- re-dissolve
- redissolve
- redistribute
- 昭苏县
- 昭蘇
- 昭蘇縣
- 昭覺
- 昭覺縣
- 昭觉
- 昭觉县
- 昭通
- 昭通地区
- 昭通地區
- 昭通市
- 昭阳
- 昭阳区
- 昭陽
- 昭陽區
- 昭雪
- 是
- 是
- 是不是
- 是以
- 是可忍,孰不可忍
- 是否
- 是味儿
- 是味兒
- 是德科技
|