| 英文缩写 |
“EPOS”是“Earthquake Phenomena Observation System”的缩写,意思是“地震现象观测系统” |
| 释义 |
英语缩略词“EPOS”经常作为“Earthquake Phenomena Observation System”的缩写来使用,中文表示:“地震现象观测系统”。本文将详细介绍英语缩写词EPOS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词EPOS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “EPOS”(“地震现象观测系统)释义 - 英文缩写词:EPOS
- 英文单词:Earthquake Phenomena Observation System
- 缩写词中文简要解释:地震现象观测系统
- 中文拼音:dì zhèn xiàn xiàng guān cè xì tǒng
- 缩写词流行度:4194
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Ocean Science
以上为Earthquake Phenomena Observation System英文缩略词EPOS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Earthquake Phenomena Observation System”作为“EPOS”的缩写,解释为“地震现象观测系统”时的信息,以及英语缩略词EPOS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “GSDEIF”是“Gott Sei Danke Es Ist Frietag”的缩写,意思是“Gott Sei Danke Es Ist Frietag”
- “DZKK”是“Deniz Kuvvetleri Komutanl???”的缩写,意思是“德尼兹·库韦特勒”
- “AKFA”是“Algeria-DPRKorea Friendship Association”的缩写,意思是“Algeria-DPRKorea Friendship Association”
- “ASPAVA”是“Allah Saglik, Para, Afiyet, Versin, Amin”的缩写,意思是“阿拉·萨里克,帕拉,阿菲耶,弗森,阿明”
- “CCCP”是“Soyuz Sovyetskikh Sotsyialistichyeskikh Respublik (Russian spelling of USSR)”的缩写,意思是“Soyuz Sovyetskikh Sotsyialistichyeskikh Respublik(苏联俄语拼写)”
- “RCHTG”是“RiCHTiG”的缩写,意思是“里奇蒂”
- “BQP”是“Bonus Qualité Pédagogique”的缩写,意思是“Bonus Qualit_P dagogique”
- “TASS”是“Telegrafnoye Agentstvo Sovyetskogo Soyuza (Telegraphic Agency of the Soviet Union)”的缩写,意思是“苏维埃通讯社”
- “APHF”是“Association des Pilotes Hélicoptère du Finistère”的缩写,意思是“Association des Pilotes H licoptre Du Finistre”
- “ARAB”是“Arabic”的缩写,意思是“阿拉伯语的”
- “?????”是“???, ???, ????, ???, ?????”的缩写,意思是“Ubiquitous, Ubiquitous, Ubiquitous, Ubiquitous, Ubiquitous, Ubiquitous, Ubiquitous, Ubiquitous, Ubiquitous, Ubiquitous”
- “AMG”是“Aufrecht Melcher Grossaspach”的缩写,意思是“Aufrecht Melcher Grossaspach”
- “N”是“Noir”的缩写,意思是“黑色的”
- “RT”是“Recueillis Temporaires”的缩写,意思是“Recueillis Temporaires”
- “OD”是“Omne in Die”的缩写,意思是“死亡之谜”
- “DOKA”是“Do?u Karadeniz Kalk?nma Ajans? (Eastern Black Sea Development Agency)”的缩写,意思是“Do_u Karadeniz Kalk_nma Ajans_(东黑海开发署)”
- “????”是“???? ???? ?? ?????”的缩写,意思是“Savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, Savag”
- “CLACSO”是“Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales”的缩写,意思是“Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales”
- “ASVG”是“Allgemeines Sozialversicherungsgesetz”的缩写,意思是“Allgemeines Sozialversicherungsgesetz”
- “?"?”是“???? ???”的缩写,意思是“A little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit”
- “PTPK”是“Perbadanan Tabung Pembangunan Kernahiran”的缩写,意思是“管理局Tabung Pembangunan Kernahiran”
- “LRT”是“Lietuvos Radijas ir Televizija”的缩写,意思是“Lietuvos Radijas IR Televizija”
- “VU”是“Vilniaus Universitetas”的缩写,意思是“Vilniaus Universitetas”
- “ERKP”是“Eesti Riiklik Keskkonnaseire Programm”的缩写,意思是“Eesti Riiklik Keskkonnaseire Programm”
- “IBM”是“I Balik Malam”的缩写,意思是“我Balik Malam”
- the SDLP
- these
- the seabed
- the seashore
- the seaside
- the season of goodwill
- the secondary sector
- the Second Coming
- the second floor
- the second person
- the Second World War
- the Security Council
- techno
- techno-
- technobabble
- technocracy
- technocrat
- technocratic
- technological
- technologically
- technologist
- technology
- technology park
- technophobe
- techy
- 明摆着
- 明擺著
- 明教
- 明文
- 明文規定
- 明文规定
- 明斯克
- 明日
- 明日黃花
- 明日黄花
- 明早
- 明明
- 明星
- 明显
- 明晃晃
- 明晚
- 明晰
- 明智
- 明智之举
- 明智之舉
- 明月
- 明月清風
- 明月清风
- 明朗
- 明朝
|