英文缩写 |
“FCC”是“Fluidized Catalytic Cracker”的缩写,意思是“流化催化裂化装置” |
释义 |
英语缩略词“FCC”经常作为“Fluidized Catalytic Cracker”的缩写来使用,中文表示:“流化催化裂化装置”。本文将详细介绍英语缩写词FCC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FCC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FCC”(“流化催化裂化装置)释义 - 英文缩写词:FCC
- 英文单词:Fluidized Catalytic Cracker
- 缩写词中文简要解释:流化催化裂化装置
- 中文拼音:liú huà cuī huà liè huà zhuāng zhì
- 缩写词流行度:579
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Physics
以上为Fluidized Catalytic Cracker英文缩略词FCC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词FCC的扩展资料-
Fluidized bed catalytic cracker
流化床催化裂化装置
上述内容是“Fluidized Catalytic Cracker”作为“FCC”的缩写,解释为“流化催化裂化装置”时的信息,以及英语缩略词FCC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “32511”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32509”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32508”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32507”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32506”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32505”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32504”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32503”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32502”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32501”是“Pensacola, FL”的缩写,意思是“FL彭萨科拉”
- “32478”是“Chipley, FL”的缩写,意思是“FL奇普利”
- “32476”是“Lake Mary, FL”的缩写,意思是“玛丽湖”
- “32466”是“Youngstown, FL”的缩写,意思是“FL Youngstown”
- “32465”是“Wewahitchka, FL”的缩写,意思是“Wewahitchka,FL”
- “32464”是“Westville, FL”的缩写,意思是“FL Westville”
- “32463”是“Wausau, FL”的缩写,意思是“FL Wausau”
- “32462”是“Vernon, FL”的缩写,意思是“弗农,FL”
- “32461”是“Sunnyside, FL”的缩写,意思是“FL桑尼赛德”
- “32460”是“Sneads, FL”的缩写,意思是“FL斯奈德”
- “32459”是“Santa Rosa Beach, FL”的缩写,意思是“佛罗里达州圣罗莎海滩”
- “32457”是“Port Saint Joe, FL”的缩写,意思是“佛罗里达州圣乔港”
- “32456”是“Port Saint Joe, FL”的缩写,意思是“佛罗里达州圣乔港”
- “32455”是“Ponce De Leon, FL”的缩写,意思是“佛罗里达州庞斯·德莱昂”
- “32454”是“Point Washington, FL”的缩写,意思是“佛罗里达州华盛顿角”
- “32452”是“Noma, FL”的缩写,意思是“FL诺玛”
- take the floor
- take the gilt off the gingerbread
- take the gloss off something
- take the heat off someone
- take the helm
- take the law into your own hands
- take the liberty of doing something
- take the lid off something
- take the long view
- take the mickey/mick (out of someone)
- take the offensive
- take the piss (out of) someone or something
- take the piss out of someone or something
- take the piss someone or something
- take the pledge
- take the plunge
- take the rough with the smooth
- take the salute
- take the sting out of something
- take the time
- take the weight off your feet
- take the weight off your feet/legs
- take the weight off your legs
- take the wind out of someone's sails
- take the words out of someone's mouth
- 亭台
- 亭台楼榭
- 亭台楼阁
- 亭子
- 亭湖
- 亭湖区
- 亭湖區
- 亭臺
- 亭臺樓榭
- 亭臺樓閣
- 亭長
- 亭长
- 亭閣
- 亭阁
- 亮
- 亮丽
- 亮光
- 亮出
- 亮堂
- 亮堂堂
- 亮底牌
- 亮度
- 亮彩
- 亮星
- 亮星云
|