| 英文缩写 |
“BEC”是“Barely Enough Current”的缩写,意思是“几乎没有足够的电流” |
| 释义 |
英语缩略词“BEC”经常作为“Barely Enough Current”的缩写来使用,中文表示:“几乎没有足够的电流”。本文将详细介绍英语缩写词BEC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词BEC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “BEC”(“几乎没有足够的电流)释义 - 英文缩写词:BEC
- 英文单词:Barely Enough Current
- 缩写词中文简要解释:几乎没有足够的电流
- 中文拼音:jī hū méi yǒu zú gòu de diàn liú
- 缩写词流行度:2512
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Electronics
以上为Barely Enough Current英文缩略词BEC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Barely Enough Current”作为“BEC”的缩写,解释为“几乎没有足够的电流”时的信息,以及英语缩略词BEC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “29061”是“Hopkins, SC”的缩写,意思是“霍普金斯,SC”
- “VHA”是“Vodafone Hutchison Australia”的缩写,意思是“Vodafone Hutchison Australia”
- “29059”是“Holly Hill, SC”的缩写,意思是“Holly Hill,SC”
- “29058”是“Heath Springs, SC”的缩写,意思是“西斯普林斯,南卡罗来纳州”
- “29056”是“Greeleyville, SC”的缩写,意思是“南卡罗来纳州格里利维尔”
- “29055”是“Great Falls, SC”的缩写,意思是“SC大瀑布城”
- “29054”是“Gilbert, SC”的缩写,意思是“吉尔伯特,SC”
- “29053”是“Gaston, SC”的缩写,意思是“加斯东,SC”
- “29052”是“Gadsden, SC”的缩写,意思是“SC加兹登”
- “29051”是“Gable, SC”的缩写,意思是“SC山墙”
- “29048”是“Eutawville, SC”的缩写,意思是“SC尤托维尔”
- “29047”是“Elloree, SC”的缩写,意思是“SC埃洛里”
- “29046”是“Elliott, SC”的缩写,意思是“埃利奥特,SC”
- “29045”是“Elgin, SC”的缩写,意思是“SC Elgin”
- “POS”是“Port Of Spain”的缩写,意思是“西班牙港”
- “29044”是“Eastover, SC”的缩写,意思是“SC伊斯顿”
- “29042”是“Denmark, SC”的缩写,意思是“丹麦”
- “29041”是“Davis Station, SC”的缩写,意思是“南卡罗来纳州戴维斯站”
- “29040”是“Dalzell, SC”的缩写,意思是“Dalzell,SC”
- “29039”是“Cordova, SC”的缩写,意思是“SC科尔多瓦”
- “5S1”是“George Felt Airport, Roseburg, Oregon USA”的缩写,意思是“美国俄勒冈州罗斯堡乔治费尔特机场”
- “29038”是“Cope, SC”的缩写,意思是“SC”
- “29037”是“Chappells, SC”的缩写,意思是“SC查珀尔斯”
- “29036”是“Chapin, SC”的缩写,意思是“蔡平,SC”
- “28902”是“Brasstown, NC”的缩写,意思是“NC布拉斯敦”
- the Stations of the Cross
- the Statue of Liberty
- the status quo
- the status quo ante
- the Stone Age
- the straight and narrow
- the stratosphere
- the straw that breaks the camel's back
- the streets are paved with gold
- the stuff of something
- the subtropics
- the Sunbelt
- the sun sets on something
- the Supreme Being
- the Supreme Court
- theta
- the TA
- the TA
- the tail end
- the tail wagging the dog
- the Taliban
- the Talmud
- the taxman
- the Taylor Report
- the Tea Party
- 昆汀·塔倫提諾
- 昆汀·塔倫蒂諾
- 昆玉
- 昆腔
- 昆虫
- 昆虫学
- 昆蟲
- 昆蟲學
- 昆都仑
- 昆都仑区
- 昆都侖
- 昆都侖區
- 昆阳
- 昆陽
- 昇
- 昇
- 昉
- 昊
- 昊
- 昊天
- 昌
- 昌
- 昌乐
- 昌乐县
- 昌原
|