| 英文缩写 |
“WREF”是“Written Report Evaluation Form”的缩写,意思是“书面报告评估表” |
| 释义 |
英语缩略词“WREF”经常作为“Written Report Evaluation Form”的缩写来使用,中文表示:“书面报告评估表”。本文将详细介绍英语缩写词WREF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WREF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WREF”(“书面报告评估表)释义 - 英文缩写词:WREF
- 英文单词:Written Report Evaluation Form
- 缩写词中文简要解释:书面报告评估表
- 中文拼音:shū miàn bào gào píng gū biǎo
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Universities
以上为Written Report Evaluation Form英文缩略词WREF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Written Report Evaluation Form”作为“WREF”的缩写,解释为“书面报告评估表”时的信息,以及英语缩略词WREF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “ITSL”是“ITS Technologies & Logistics”的缩写,意思是“ITS技术与物流”
- “8TA0”是“San Geronimo Airpark Airport, San Antonio, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州圣安东尼奥市圣日罗尼莫机场”
- “VNG”是“Australia Standard time and frequency radio station”的缩写,意思是“澳大利亚标准时频电台”
- “YUN”是“Yugoslav Dinar”的缩写,意思是“南斯拉夫第纳尔”
- “VMR”是“Harold Davidson Field Airport, Vermillion, South Dakota USA”的缩写,意思是“哈罗德戴维森机场,美国南达科他州弗米利昂”
- “LVA”是“Laval, France”的缩写,意思是“拉瓦尔,法国”
- “W66”是“Warrenton- Fauquier Airport, Warrenton, Virginia USA”的缩写,意思是“Warrenton-Fauquier Airport, Warrenton, Virginia USA”
- “W32”是“Washington Executive/ Hyde Field, Washington, D. C. USA”的缩写,意思是“Washington Executive/Hyde Field, Washington, D.C. USA”
- “FND”是“Ellicott NDB (Non-Directional Beacon), Baltimore, Maryland USA”的缩写,意思是“Ellicott NDB (Non-Directional Beacon), Baltimore, Maryland USA”
- “AML”是“Armel VORTAC (VHF Omni-Range navigational station/TACAN station), Herndon, Virginia USA”的缩写,意思是“Armel VORTAC (VHF Omni-Range Navigational Station/TACAN Station), Herndon, Virginia USA”
- “OTT”是“Notingham VORTAC (VHF Omni-Range navigational station/TACAN station), Nottingham, Maryland USA”的缩写,意思是“Notingham VORTAC (VHF Omni-Range Navigation Station/TACAN Station), Nottingham, Maryland USA”
- “ADW”是“Andrews Air Force Base, Maryland USA”的缩写,意思是“美国马里兰州安德鲁斯空军基地”
- “VKX”是“Potomac Airfield, Friendly, Maryland USA”的缩写,意思是“Potomac Airfield, Friendly, Maryland USA”
- “VKU”是“KURRAMA”的缩写,意思是“库拉马”
- “VKA”是“KARIYARRA”的缩写,意思是“卡里亚拉”
- “VKP”是“Korlai Creole Portuguese”的缩写,意思是“Korlai Creole Portuguese”
- “VT44”是“Perras Field Airport, Morrisville, Vermont USA”的缩写,意思是“美国佛蒙特州莫里斯维尔佩拉斯机场”
- “VKN”是“Mount Mansfield NDB, Barre/ Montpelier, Vermont USA”的缩写,意思是“Mount Mansfield NDB, Barre/Montpelier, Vermont USA”
- “VKH”是“VanKleek Hill, Ontario”的缩写,意思是“Van Kleek Hill, Ontario”
- “VJI”是“Virginia Highlands Airport, Abingdon, Virginia USA”的缩写,意思是“美国弗吉尼亚州阿宾顿弗吉尼亚高地机场”
- “NAHIS”是“National Animal Health Information System”的缩写,意思是“国家动物健康信息系统”
- “DAFF”是“Department of Agriculture, Fisheries, and Forestry”的缩写,意思是“农业、渔业和林业部”
- “VIQ”是“Vieques”的缩写,意思是“别克斯”
- “VFK”是“Victoria- Fraserview/ Killarney”的缩写,意思是“Victoria-Fraserview/Killarney”
- “KBB”是“Kirkimbie, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地基尔金比”
- bowl
- bowl a googly
- bowl cut
- bowl down/along something
- bow-legged
- bowler
- bowler
- bowler hat
- bowler-hatted
- bowline
- beleaguered
- be left holding the baby
- be left holding the bag
- belfry
- Belgian
- Belgian endive
- Belgium
- Belgrade
- belie
- belief
- believable
- believe
- believe in someone
- believe in something
- believer
- 主謀
- 主謂句
- 主謂結構
- 主謂賓
- 主講
- 主计
- 主计室
- 主讲
- 主诉
- 主词
- 主语
- 主调
- 主谋
- 主谓句
- 主谓宾
- 主谓结构
- 主賓
- 主賓謂
- 主車群
- 主軸
- 主軸承
- 主车群
- 主轴
- 主轴承
- 主辦
|