| 英文缩写 |
“WZF1”是“Zinic-Finger protein from Wheat”的缩写,意思是“小麦锌指蛋白” |
| 释义 |
英语缩略词“WZF1”经常作为“Zinic-Finger protein from Wheat”的缩写来使用,中文表示:“小麦锌指蛋白”。本文将详细介绍英语缩写词WZF1所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WZF1的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WZF1”(“小麦锌指蛋白)释义 - 英文缩写词:WZF1
- 英文单词:Zinic-Finger protein from Wheat
- 缩写词中文简要解释:小麦锌指蛋白
- 中文拼音:xiǎo mài xīn zhǐ dàn bái
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Botany
以上为Zinic-Finger protein from Wheat英文缩略词WZF1的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Zinic-Finger protein from Wheat”作为“WZF1”的缩写,解释为“小麦锌指蛋白”时的信息,以及英语缩略词WZF1所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “NYN”是“Nyngan, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Nyngan, New South Wales, Australia”
- “NTL”是“Williamstown Airport, Newcastle, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州纽卡斯尔威廉斯敦机场”
- “NRA”是“Narrandera, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Narrandera, New South Wales, Australia”
- “NAA”是“Narrabri, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州纳拉布里”
- “DGE”是“Mudgee, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Mudgee,新南威尔士州,澳大利亚”
- “MRZ”是“Moree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“莫雷,新南威尔士,澳大利亚”
- “MIM”是“Merimbula, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Merimbula”
- “MTL”是“Maitland, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州梅特兰”
- “LDH”是“Lord Howe Island, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州豪勋爵岛”
- “LSY”是“Lismore, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州利斯莫尔”
- “LHG”是“Lightnigh Ridge, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州莱特尼奇岭”
- “QLE”是“Leeton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Leeton, New South Wales, Australia”
- “KPS”是“Kempsey, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“肯普西,新南威尔士,澳大利亚”
- “IVR”是“Inverell, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州因弗雷尔”
- “GUH”是“Gunnedah, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州冈尼达”
- “GFF”是“Griffith, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“格里菲斯,新南威尔士,澳大利亚”
- “GFN”是“Grafton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“格拉夫顿,新南威尔士,澳大利亚”
- “GLI”是“Glen Innes, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Glen Innes,新南威尔士,澳大利亚”
- “FRB”是“Forbes, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“福布斯,新南威尔士,澳大利亚”
- “DBO”是“Dubbo, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州多波”
- “CUG”是“Cudal Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Cudal Orange”
- “CWT”是“Cowra, New Soutl Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州考拉”
- “CMD”是“Cootamundra, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库塔姆德拉”
- “CNB”是“Coonamble, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳姆布尔”
- “COJ”是“Coonabarabran, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳巴拉兰”
- johnny cake
- johnny-come-lately
- John Q. Public
- John Q. Public
- joie de vivre
- join
- join battle
- join duty
- joined up
- joined-up
- joined-up thinking
- joiner
- joinery
- join hands
- join in
- join in (something)
- join in something
- joint
- jointed
- joint family
- join the club!
- join the club
- join the ranks
- joint honours
- jointly
- 大黄冠啄木鸟
- 大黄蜂
- 大黄鱼
- 大鼓
- 大鼠
- 大齋
- 大齋期
- 大齋節
- 大齡
- 大齡青年
- 大龄
- 大龄青年
- 大𥻗子
- 大𫛭
- 天
- 天上
- 天上下刀子
- 天上不会掉馅饼
- 天上不會掉餡餅
- 天上掉餡餅
- 天上掉馅饼
- 天下
- 天下乌鸦一般黑
- 天下兴亡,匹夫有责
- 天下大乱
|