| 英文缩写 |
“TASMAC”是“Tiwi And Sylvatech Management Advisory Committee”的缩写,意思是“Tiwi和Sylvatech管理咨询委员会” |
| 释义 |
英语缩略词“TASMAC”经常作为“Tiwi And Sylvatech Management Advisory Committee”的缩写来使用,中文表示:“Tiwi和Sylvatech管理咨询委员会”。本文将详细介绍英语缩写词TASMAC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TASMAC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TASMAC”(“Tiwi和Sylvatech管理咨询委员会)释义 - 英文缩写词:TASMAC
- 英文单词:Tiwi And Sylvatech Management Advisory Committee
- 缩写词中文简要解释:Tiwi和Sylvatech管理咨询委员会
- 中文拼音: hé guǎn lǐ zī xún wěi yuán huì
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Ocean Science
以上为Tiwi And Sylvatech Management Advisory Committee英文缩略词TASMAC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Tiwi And Sylvatech Management Advisory Committee”作为“TASMAC”的缩写,解释为“Tiwi和Sylvatech管理咨询委员会”时的信息,以及英语缩略词TASMAC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “OSH”是“Oshkosh, Wisconsin, USA”的缩写,意思是“Oshkosh, Wisconsin, USA”
- “MKE”是“Milwaukee, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Milwaukee, Wisconsin USA”
- “LSE”是“La Crosse, Wisconsin USA”的缩写,意思是“La Crosse, Wisconsin USA”
- “GRB”是“Austin Straubel International Airport, Green Bay, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Austin Straubel International Airport, Green Bay, Wisconsin USA”
- “EAU”是“Eau Claire, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Eau Claire, Wisconsin USA”
- “CWA”是“Central Wisconsin Airport, Mosinee, Marathon County, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Central Wisconsin Airport, Mosinee, Marathon County, Wisconsin USA”
- “ATW”是“Appleton, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Appleton, Wisconsin USA”
- “PKB”是“Mid-Ohio Valley Regional Airport, Parkersburg, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州帕克斯堡俄亥俄谷中部地区机场”
- “MGW”是“Morgantown, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州摩根敦”
- “HTS”是“Huntington, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州亨廷顿”
- “LWB”是“Greenbrier Valley Airport, Greenbrier, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州绿蔷薇谷机场”
- “CKB”是“Clarksburg, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州克拉克斯堡”
- “CRW”是“Yeager Airport, Charleston, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州查尔斯顿叶格机场”
- “BLF”是“Bluefield, West Virginia USA”的缩写,意思是“Bluefield, West Virginia USA”
- “BKW”是“Beckley, West Virginia USA”的缩写,意思是“贝克利,美国西弗吉尼亚州”
- “WSX”是“Westsound, Washington USA”的缩写,意思是“Westsound, Washington USA”
- “PUW”是“Pullman- Moscow Regional Airport, Pullman, Washington USA”的缩写,意思是“普尔曼-莫斯科地区机场,普尔曼,美国华盛顿”
- “YKM”是“Yakima Terminal Airport, Yakima, Washington USA”的缩写,意思是“Yakima Terminal Airport, Yakima, Washington USA”
- “EAT”是“Wenatchee, Washington USA”的缩写,意思是“Wenatchee, Washington USA”
- “ALW”是“Walla Walla, Washington USA”的缩写,意思是“Walla Walla, Washington USA”
- “GEG”是“Spokane, Washington USA”的缩写,意思是“美国华盛顿州斯波坎”
- “SEA”是“SEATAC International Airport, Seattle/ Tacoma, Washington USA”的缩写,意思是“SEATAC International Airport, Seattle / Tacoma, Washington USA”
- “RSJ”是“Rosario, Washington USA”的缩写,意思是“Rosario, Washington USA”
- “RCE”是“Rzeszow-Jasionka Airport, Roche Harbor, Washington USA”的缩写,意思是“Rzeszow-Jasionka Airport, Roche Harbor, Washington USA”
- “CLM”是“Port Angeles, Washington USA”的缩写,意思是“Port Angeles, Washington USA”
- tempting
- temptingly
- tempt providence
- temptress
- tempura
- ten
- tenable
- tenacious
- tenaciously
- tenacity
- tenancy
- these days
- the seven deadly sins
- the sexual revolution
- the Seychelles
- the shape of things to come
- the sharp end
- the Shetland Islands
- the shirt off someone's back
- the shit flies
- (the) shit hits the fan
- the shit hits the fan
- the shit out of someone
- the shit out of someone/something
- the shit out of something
- 喜大普奔
- 喜好
- 喜娘
- 喜子
- 喜孜孜
- 喜宴
- 喜寿
- 喜山点翅朱雀
- 喜山白眉朱雀
- 喜山紅眉朱雀
- 喜山红眉朱雀
- 喜山鵟
- 喜山點翅朱雀
- 喜山𫛭
- 喜帕
- 喜帖
- 喜幛
- 喜庆
- 喜当爹
- 喜形于色
- 喜形於色
- 喜從天降
- 喜德
- 喜德县
- 喜德縣
|