| 英文缩写 |
“XTD”是“Across Track Distance”的缩写,意思是“跨越轨道距离” |
| 释义 |
英语缩略词“XTD”经常作为“Across Track Distance”的缩写来使用,中文表示:“跨越轨道距离”。本文将详细介绍英语缩写词XTD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词XTD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “XTD”(“跨越轨道距离)释义 - 英文缩写词:XTD
- 英文单词:Across Track Distance
- 缩写词中文简要解释:跨越轨道距离
- 中文拼音:kuà yuè guǐ dào jù lí
- 缩写词流行度:10816
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:-1
以上为Across Track Distance英文缩略词XTD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Across Track Distance”作为“XTD”的缩写,解释为“跨越轨道距离”时的信息,以及英语缩略词XTD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “61604”是“Peoria, IL”的缩写,意思是“IL皮奥里亚”
- “61603”是“Peoria, IL”的缩写,意思是“IL皮奥里亚”
- “61602”是“Peoria, IL”的缩写,意思是“IL皮奥里亚”
- “61601”是“Peoria, IL”的缩写,意思是“IL皮奥里亚”
- “61593”是“Garrett, IL”的缩写,意思是“加勒特,IL”
- “61584”是“Vermont, IL”的缩写,意思是“IL佛蒙特州”
- “61576”是“Richland, IL”的缩写,意思是“IL里奇兰”
- “61572”是“Yates City, IL”的缩写,意思是“IL耶茨城”
- “61571”是“Washington, IL”的缩写,意思是“IL华盛顿”
- “61570”是“Washburn, IL”的缩写,意思是“Washburn,IL”
- “61569”是“Trivoli, IL”的缩写,意思是“IL特里沃利”
- “61568”是“Tremont, IL”的缩写,意思是“IL特里蒙特”
- “61567”是“Topeka, IL”的缩写,意思是“IL托皮卡”
- “61565”是“Sparland, IL”的缩写,意思是“IL斯帕兰”
- “61564”是“South Pekin, IL”的缩写,意思是“IL南部”
- “61563”是“Saint David, IL”的缩写,意思是“IL圣戴维”
- “61562”是“Rome, IL”的缩写,意思是“IL罗马”
- “61561”是“Roanoke, IL”的缩写,意思是“IL罗阿诺克”
- “61560”是“Putnam, IL”的缩写,意思是“IL Putnam”
- “61559”是“Princeville, IL”的缩写,意思是“IL普林斯维尔”
- “61558”是“Pekin, IL”的缩写,意思是“Pekin,IL”
- “61555”是“Pekin, IL”的缩写,意思是“Pekin,IL”
- “61554”是“Pekin, IL”的缩写,意思是“Pekin,IL”
- “61553”是“Norris, IL”的缩写,意思是“诺里斯,IL”
- “61552”是“Mossville, IL”的缩写,意思是“IL莫斯维尔”
- riotousness
- riot police
- rip
- RIP
- RIP
- riparian
- ripcord
- rip current
- ripe
- ripe for something
- ripen
- ripeness
- rip into sb
- rip into sb/sth
- rip into sth
- undignified
- undiluted
- undiminished
- undiplomatic
- undiplomatically
- undisclosed
- undisguised
- undisputable
- undisputed
- undisturbed
- 半边
- 半边天
- 半透明
- 半途
- 半途而废
- 半途而廢
- 半通不通
- 半邊
- 半邊天
- 半長軸
- 半长轴
- 半開化
- 半開半關
- 半開門
- 半開門兒
- 半間不界
- 武侯祠
- 武俠
- 武俠小說
- 武冈
- 武冈市
- 武则天
- 武則天
- 武力
- 武功
|