英文缩写 |
“DOC”是“Dissolved Organic Carbon"”的缩写,意思是“溶解有机碳”” |
释义 |
英语缩略词“DOC”经常作为“Dissolved Organic Carbon"”的缩写来使用,中文表示:“溶解有机碳””。本文将详细介绍英语缩写词DOC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DOC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DOC”(“溶解有机碳”)释义 - 英文缩写词:DOC
- 英文单词:Dissolved Organic Carbon"
- 缩写词中文简要解释:溶解有机碳”
- 中文拼音:róng jiě yǒu jī tàn
- 缩写词流行度:214
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Chemistry
以上为Dissolved Organic Carbon"英文缩略词DOC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DOC的扩展资料-
Determination of Dissolved Organic Carbon in Seawater by Combustion Oxidation-non-dispersive Infrared Absorption Method
燃烧氧化-非色散红外吸收法测定海水中溶解有机碳
-
Although dissolved organic carbon ( DOC ) and nitrogen ( DON ) in soil have little proportion in the total carbon and nitrogen, they are the most important and active parts of soil organic matter ( SOC ).
溶解性有机碳、氮在土壤全碳、全氮含量中所占的比例很小,但却是土壤有机质中最为重要和活跃的部分。
-
Soil dissolved organic carbon, microbial biomass carbon, and enzyme activity of urban green lands in Fuzhou
福州市绿地景观土壤溶解性有机碳、微生物量碳及酶活性
-
Concentrations and migration features of dissolved organic carbon in the soils of slope lands in Karst area
喀斯特地区坡地土壤可溶性有机碳的分布特征
-
Using sand inoculated with bacteria ( bio-sand ), a static incubation experiment was conducted to determine the biodegradable dissolved organic carbon ( BDOC ) in drinking water.
以附着活性细菌的生物砂为接种物,通过静态培养的方式测定饮用水中可生物降解溶解性有机碳(BDOC)。
上述内容是“Dissolved Organic Carbon"”作为“DOC”的缩写,解释为“溶解有机碳””时的信息,以及英语缩略词DOC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “2V6”是“Yuma Municipal Airport, Yuma, Colorado USA”的缩写,意思是“Yuma Municipal Airport, Yuma, Colorado USA”
- “19054”是“Levittown, PA”的缩写,意思是“莱维敦”
- “19053”是“Feasterville Trevose, PA”的缩写,意思是“Feasterville Trevose, PA”
- “19052”是“Lenni, PA”的缩写,意思是“Lenni”
- “19050”是“Lansdowne, PA”的缩写,意思是“Lansdowne”
- “19049”是“Langhorne, PA”的缩写,意思是“Langhorne”
- “19048”是“Langhorne, PA”的缩写,意思是“Langhorne”
- “19047”是“Langhorne, PA”的缩写,意思是“Langhorne”
- “19046”是“Jenkintown, PA”的缩写,意思是“詹金敦”
- “19044”是“Horsham, PA”的缩写,意思是“霍舍姆”
- “19043”是“Holmes, PA”的缩写,意思是“福尔摩斯”
- “19041”是“Haverford, PA”的缩写,意思是“哈弗福德”
- “19040”是“Hatboro, PA”的缩写,意思是“哈特伯勒”
- “19039”是“Gradyville, PA”的缩写,意思是“格雷迪维尔”
- “19038”是“Glenside, PA”的缩写,意思是“格伦赛德”
- “19037”是“Glen Riddle Lima, PA”的缩写,意思是“格伦·里德尔·利马,宾夕法尼亚州”
- “34A”是“Laurens County Airport, Laurens, South Carolina USA”的缩写,意思是“美国南卡罗来纳州劳伦斯县机场”
- “19036”是“Glenolden, PA”的缩写,意思是“Glenolden”
- “19035”是“Gladwyne, PA”的缩写,意思是“Gladwyne”
- “19034”是“Fort Washington, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州华盛顿堡”
- “19033”是“Folsom, PA”的缩写,意思是“Folsom”
- “19032”是“Folcroft, PA”的缩写,意思是“Folcroft”
- “19031”是“Flourtown, PA”的缩写,意思是“弗里敦”
- “19030”是“Fairless Hills, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费尔利斯山”
- “2T3”是“Hamilton BASIC, Hamilton, Montana USA”的缩写,意思是“Hamilton BASIC, Hamilton, Montana USA”
- squelch
- squelchy
- squib
- squid
- squidgy
- squiffed
- squiffy
- squiggle
- squiggly
- squillion
- squillionaire
- squinch
- squint
- squire
- squirm
- squirrel
- squirrelly
- squirrel monkey
- squirrel something away
- squirt
- squirt gun
- squirt gun
- squish
- squishy
- Sr.
- 皮包公司
- 皮包骨头
- 皮包骨頭
- 皮匠
- 皮卡
- 皮卡尔
- 皮卡爾
- 皮囊
- 皮埃尔
- 皮埃爾
- 皮塔餅
- 皮塔饼
- 皮壳
- 皮外伤
- 皮外傷
- 皮夹
- 皮夾
- 皮子
- 皮实
- 皮實
- 皮尔
- 皮尔森
- 皮尺
- 皮层
- 皮层下失语症
|