| 英文缩写 |
“GLM”是“Global Language Monitor”的缩写,意思是“全局语言监视器” |
| 释义 |
英语缩略词“GLM”经常作为“Global Language Monitor”的缩写来使用,中文表示:“全局语言监视器”。本文将详细介绍英语缩写词GLM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GLM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GLM”(“全局语言监视器)释义 - 英文缩写词:GLM
- 英文单词:Global Language Monitor
- 缩写词中文简要解释:全局语言监视器
- 中文拼音:quán jú yǔ yán jiān shì qì
- 缩写词流行度:5835
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:Software
以上为Global Language Monitor英文缩略词GLM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词GLM的扩展资料-
It is the language of free traders and inventive entrepreneurs such as the staff of the Global Language Monitor(GLM).
它是“全球言语监测公司”的职员之类的自由贸易者和有才能的企业家的言语。
-
The Global Language Monitor(GLM) used an algorithm that tracks language and its uses across media, social-networking sites and the rest of the Internet, taking into consideration frequency of appearance, context and short - and long-term trends.
全球语言监测机构运用一种运算法则,跟踪语言及其在媒体、社交网站和互联网上的运用,考虑其出现的频率、语境和短期及长期趋势。
-
And by what authority does the Global Language Monitor(GLM) say a new coinage is a genuine new word?
如果作为权威的话,“全球语言监测公司”说是新词就是新词吗?
-
The Global Language Monitor(GLM) ( GLM ), which tracks print, electronic and social media for top words and phrases, said on Wednesday that " The Duchess Effect " was its top fashion word for 2012.
全球语言监测机构根据纸媒、电子媒体、和社交媒体选出年度热词和热门短语。该机构本周三称,公爵夫人效应是2012年的最热门时尚词汇。
-
The Texas-based Global Language Monitor(GLM) uses an algorithm to search printed and electronic media and the Internet for trends in word usage and their impact on culture.
总部位于得克萨斯州的全球语言监测机构使用一种数学模型来监控纸质、电子媒体以及网络中的词汇,以了解语言使用的趋势及其对文化的影响。
上述内容是“Global Language Monitor”作为“GLM”的缩写,解释为“全局语言监视器”时的信息,以及英语缩略词GLM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “SPIKE”是“Students Personal Integrated Knowledge Environment”的缩写,意思是“学生个人综合知识环境”
- “WBOV”是“Winnipeg Book Of Value”的缩写,意思是“温尼伯价值册”
- “SMSC”是“Spiritual, Moral, Social, and Cultural values”的缩写,意思是“精神、道德、社会和文化价值观”
- “WCVA”是“World Congress of Veterinary Anesthesia”的缩写,意思是“世界兽医麻醉大会”
- “FM”是“Foster Mother”的缩写,意思是“养母”
- “COMPASS”是“Community Organizations Making Possibilities Abound For Sitka Students”的缩写,意思是“社区组织为Sitka学生提供了很多机会”
- “CADS”是“The Charlbury Amateur Dramatic Society”的缩写,意思是“查尔伯里业余戏剧协会”
- “OH”是“Open Hearts”的缩写,意思是“敞开心扉”
- “WXEI”是“FM-95.3, Crestview, Florida”的缩写,意思是“FM-95.3,克雷斯特维尤,佛罗里达州”
- “BOLD”是“Believers Outreach Leadership Development”的缩写,意思是“信徒外联领导发展”
- “WCTL”是“FM-106.3, Erie, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-106.3, Erie, Pennsylvania”
- “WCTN”是“With Christ To Nations”的缩写,意思是“与基督同往各国”
- “WDUX”是“AM-800, FM-92.7, Waupaca, Wisconsin”的缩写,意思是“AM-800, FM-92.7, Waupaca, Wisconsin”
- “WCTC”是“AM-1450, North Brunswick, New Jersey”的缩写,意思是“AM-1450, North Brunswick, New Jersey”
- “SMART”是“Small, Moral, Accountable, Responsive, and Transparent”的缩写,意思是“小巧、道德、负责、反应迅速、透明”
- “WCPO”是“TV-9, DT-10, Cincinnati, Ohio”的缩写,意思是“TV-9, DT-10, Cincinnati, Ohio”
- “ACED”是“Attendance, Character, Effort, Discipline”的缩写,意思是“出勤、品格、努力、纪律”
- “CRASH”是“Christians Running Around Saving Humans”的缩写,意思是“基督徒四处奔走拯救人类”
- “WEPY”是“West End Presbyterian Youth”的缩写,意思是“West End Presbyterian Youth”
- “TGIF”是“This Group Is Fun”的缩写,意思是“这个团体很有趣”
- “CCC”是“Compliments Celebrations And Concerns”的缩写,意思是“赞美庆祝和关注”
- “CFR”是“Camp Falling Rock”的缩写,意思是“营地落石”
- “PPI”是“Pre Primary Impairments”的缩写,意思是“原发性损伤前”
- “WBIF”是“TV-51, Marianna, Florida”的缩写,意思是“TV-51, Marianna, Florida”
- “PRAISE”是“Power Releasing And Increasing Success Energy”的缩写,意思是“释放力量,增加成功能量”
- shut (someone) up
- shut someone up
- shut something away
- shut (something) down
- shut something down
- shut something in something
- shut (something) off
- shut something off
- shut something out
- shut (something) up
- shut something up
- shutter
- shutterbug
- shuttered
- shut the door on something
- shuttle
- shuttle
- shuttlecock
- shuttle diplomacy
- shut up
- shut up
- shut up like a clam
- shut up shop
- shut up shop
- shut your eyes to something
- 起子
- 起家
- 起小
- 起小儿
- 起小兒
- 起居
- 起居作息
- 起居室
- 起居間
- 起居间
- 起床
- 起床号
- 起床气
- 起床氣
- 起床號
- 起开
- 起征点
- 起徵點
- 起意
- 起手
- 起扑
- 起扑杆
- 起搏器
- 起撲
- 起撲桿
|